" Me zo ganet e kreiz ar mor " ("Я родился посреди моря") - автобиографическая поэма бретонского писателя Янна -Бера Каллока , которая прославляет остров Груа , где он родился, и описывает борьбу его родителей и свою собственную. В постановке Джефа Ле Пенвена она стала одной из самых популярных песен на бретонском языке , [1] исполняемой Аланом Стивеллом , Янном-Фанчем Кеменером , Джули Фоулис и другими. Название имеет несколько вариантов, включая Me zo ganet e kreiz er mor [2] и Me zo gañnet é kreiz er mor . [3]
Рассказчик описывает остров Груа , где он родился. Он объясняет, что его отец был моряком, как и его собственные предки, и что он работал с матерью на полях, чтобы прокормить себя. Затем он объявляет Святой Марии , что их счастье ушло в гроб, чтобы спать в поле траура. Но он считает, что эти слезы напрасны, что нужно быть сильным для завтрашнего дня. Со стёртым его мирским счастьем, семинарией, затем армией, он шёл к Богу, размышляя о том, что он может сказать ему, ожидая его суда.
Текст является произведением Янна-Бера Каллока (урождённого Жан-Пьера Каллока, также известного как Блеймор), поэта, родившегося на острове Груа , Морбиан , у побережья Бретани , в 1888 году. После его гибели в бою 10 апреля 1917 года [1] это стихотворение было опубликовано в Ar en deulin (1921), сборнике его произведений, отредактированном его другом Пьером Мокаэром . Оно также появилось несколько лет спустя в Minhoarheu ha dareu. Sourires et pleurs. Poésies de Bretagne (Кемпер, 1926). [4] Оно было положено на музыку Жефом Ле Пенвеном (1919–1967), бретонским композитором, дирижёром и собирателем народных песен. [5] Песня Ле Пенвена, с ее гибкостью музыкальной фразы и чувствительностью к языку оригинальной поэмы, предлагает как традиционные бретонские причитания, так и более современные идиомы. [6]
В 1960-х годах Элиан Проност в сопровождении хора Kanerien Bro-Ouelou Plouézec исполнила её на пластинке 45 об/мин на лейбле Mouez Breiz Аланом Стивеллом под названием Je suis né au milieu de la mer на его первом альбоме Reflets . [9] Её исполнили Héritage des Celtes на их одноимённом альбоме 1994 года , [10] и Янн-Фанч Кеменер с Дидье Скуибаном на альбоме Enez Eusa (1996). [11] В 1997 году кельтская рок- группа L'Ange vert записала её для своего альбома Les Armes de Bretagne , [12] а Андреа Ар Гуйль — для Priñs ar C'hornog aour: hommage à Jef Le Penven . [13] Джули Фоулис включила гэльскую версию песни в свой альбом 2009 года Uam . [14] В 2021 году, спустя 50 лет после версии, популяризированной Аланом Стивеллом, группа Fleuves переделала мелодию в сопровождении вокала Сары Флок'х на EP Odyssea . [15]
, [7] за ней последовали Розенн Беллек и Соазиг Ноблет , также на лейбле Mouez-Breiz. [8] Песня была популяризирована