1955 song by Mukesh
« Mera Joota Hai Japani » ( произносится [ˈmeːɾɑː ˈdʒuːtaː ɦɛː dʒaːˈpaːniː] ; букв. « Мои туфли японские » ) — песня на хинди на музыку Шанкара Джайкишана и слова Шайлендры , написанная для болливудского фильма 1955 года «Шри 420» . Ее исполнила популярная звезда Болливуда Радж Капур , хотя на самом деле ее пел певец Мукеш .
В песне рассказчик гордится тем, что он индиец , несмотря на то, что вся его одежда привезена из других стран. Хор звучит:
- В роли Джона Джонса, Нью-Йорка, Нью-Йорка
- В роли Лоуэлла Рэнда, Джейсон Уинстон ी
- Мера джута хай Джапани, йе патлун Инглистани
- Сар пе лал Топи Руси, фир бхи дил хай Хиндустани
- Туфли у меня японские , брюки эти английские ;
- Красная шапка на моей голове русская , но сердце у меня индийское .
Благодаря своей патриотической тематике, песня в свое время получила широкое признание как представление нового суверенного государства Индии . [1] Когда Индия обретала статус суверенной демократической республики, [2] эта песня изображала сбрасывание колониалистского ига и признание интернационалистической цели объединения, чтобы сделать Индию и мир лучше.
Песня также была сатирическим отпором некоторым политическим лидерам и богатым высшим классам новой независимой Индии, которые хвастались тем, что были свадеши в своей одежде, но были крайне западными в своих мыслях, мировоззрении, принадлежностях и поступках. [3]
Эта песня получила мировую известность, особенно в Советском Союзе .
В популярной культуре
Это действительно эпоха, когда джута (обувь) — японский (японский), патлун (штаны) — инглистани (английский), топи (шляпа) — роси (русский), но дил… дил (сердце) всегда Хиндустани (Индийский)... Моя страна, разорванная, изодранная, гордая, красивая, жаркая, влажная, холодная, песчаная, сияющая Индия. Моя страна.
- В фильме 2009 года «Сегодняшний выпуск» с Аасифом Мандви в главной роли «Mera Joota Hai Japani» звучит по радио в такси Насируддина Шаха .
- Ремейк песни Bollywood 2012 года Саши Дит и ди-джея Рико Бернаскони, представленный на сборнике Buddha Bar XIV, включает оригинальную запись.
- В фильме 2013 года «Гравитация» индийский астронавт Шариф, которого озвучил Пхалдут Шарма , поет первую строчку песни, отдыхая от своих обязанностей в космосе. [4]
- В романе Киран Десаи « Наследие утраты» 2006 года Биджу, индийский иммигрант в США, находит утешение в песне среди своих друзей-иммигрантов и коллег.
- Песня звучит в начале американского фильма «Дэдпул» (2016). [5]
- Песня взята из сингла индийского рэпера KR$NA "Joota Japani", спродюсированного Umair, который был выпущен 17 января 2024 года в 12:00, а музыкальное видео (действие которого происходит в Японии) на песню вышло позже в 11:00. Утром и в аудио, и в музыкальном видео воспроизводится сэмпл, посвященный певцу Мукешу.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Тайная политика наших желаний: невиновность, виновность и индийское популярное кино , Ашис Нэнди, Macmillan, 1998
- ^ Рагвендра, Рао; Лиз, Мэтью (28 января 2015 г.). «Правительство подверглось критике за использование старой версии преамбулы Конституции без слова «светский»» . Индийский экспресс . Нью-Дели . Проверено 6 июля 2016 г.
- ^ "Интервью с Табассумом - Шри 420" . Дордаршан.
- ^ Песня Раджа Капура Mera joota hai Japani идеально подошла для Gravity: Phaldut Sharma, DNA India , 1 ноября 2013 г.
- ^ «На заднем плане в фильме «Дэдпул» Райана Рейнольдса звучит известная болливудская песня» . Деканская хроника . 6 июля 2016 года . Проверено 6 июля 2016 г.