Меропа ( древнегреч . Μερόπη ) — царица Мессении в греческой мифологии , дочь царя Кипсела Аркадийского и жена Кресфонта , царя Мессении из династии Гераклидов . После убийства ее мужа и двух старших детей Полифонтом (еще одним Гераклидом) Меропа была вынуждена выйти замуж за убийцу, но ей удалось спасти своего младшего сына Эпита , которого она тайно отправила в Этолию . Несколько лет спустя, когда Эпит вырос, он убил Полифонта при содействии Меропы, и тот отомстил за убийство своих родственников и оскорбление своей матери.
На этом мифе основана утраченная трагедия Еврипида «Кресфонт» ( Κρεσφόντης , Kresphóntēs ).
Согласно описанию сюжета Гигином ( Fabulae 137), сын Меропы (в этой версии также названный Кресфонтом), когда вырос, привел в действие план мести за смерть своего отца, представ инкогнито Полифонту как его собственный убийца, требуя цену, которую Полифонт назначил за его голову. Пока уставший юноша спал, «Меропа, полагая, что спящий человек — убийца ее сына, вошла в комнату с топором, невольно намереваясь убить своего собственного сына». [1]
Плутарх цитирует строчку, произнесенную Меропой в этой сцене, в своем сочинении « О мясоедении» ( Moralia 998e) и добавляет: «Какое волнение она вызывает в театре, когда заставляет людей встать на ноги в страхе, что она ранит юношу прежде, чем старик [который служил тайным посланником между матерью и сыном] сможет остановить ее!»
Аристотель называет это преднамеренным действием, которое могло быть совершено непреднамеренно из-за незнания Меропой конкретных обстоятельств действия: «можно было бы подумать, что твой сын — враг, как это сделала Меропа» ( Никомахова этика III.1, 1111a11-12, перевод Росс ). Гигин продолжает: «Когда Меропа поняла, что ее враг дал ей возможность отомстить, она помирилась с Полифонтом. Пока радостный царь совершал религиозную церемонию, его гость, ложно притворившись, что убил жертву, убил его и вернул себе отцовское царство».
Сципионе Маффеи впервые представил свою трагедию «Меропа» в Вероне 12 июня 1713 года; она быстро стала популярной по всей Италии и за ее пределами: «Ее везде переводили, повсюду произносили и обсуждали. О ней говорили Вольтер и Лессинг, и, наконец, она дошла до Гете». [2] Кэтрин Мэри Филлимор писала:
Это весомое доказательство силы ума Маффея, что без [любовной интриги] он должен был преуспеть в завоевании общественного расположения в период, когда романтика какого-либо рода считалась обязательной для любой драмы. Маффеи написал свою « Меропу» с намерением доказать, что возможно возбудить симпатию и поддержать интерес аудитории сюжетом, полностью основанным на сильной привязанности, существующей между матерью и сыном, когда она выведена и представлена в ярком свете ситуациями крайней опасности. [3]
По соглашению с Маффеи Вольтер продолжил адаптацию пьесы, которая в конечном итоге была поставлена в 1743 году под названием «Mérope» . Дальнейшие адаптации были впоследствии сделаны Аароном Хиллом в 1749 году в Англии и Фридрихом Вильгельмом Готтером в Германии в 1774 году. Было также два независимых английских варианта этой истории: один Джорджа Джеффриса в 1731 году и Мэтью Арнольда в 1858 году. В своем введении к последнему Арнольд рассмотрел европейское развитие истории и объяснил, что он переработал в свою собственную драматическую поэму [4] пятьдесят строк, которые все еще записаны с утерянного греческого оригинала. [5]