Среднекорейский период — это период в истории корейского языка, пришедший на смену древнекорейскому и уступивший в 1600 году современному периоду. Граница между Старым и Средним периодами традиционно отождествляется с основанием Корё в 918 году, но некоторые ученые утверждают, что это время монгольского вторжения в Корею (середина 13 века). Среднекорейский язык часто делят на ранний и поздний периоды, соответствующие Корё (до 1392 года) и Чосон соответственно. Из текстов Раннего периода, написанных с использованием адаптации китайских иероглифов , сложно извлечь лингвистическую информацию . Ситуация изменилась в 1446 году с появлением алфавита хангыль , так что поздний среднекорейский язык предоставил важнейшие данные для истории корейского языка .
До конца 19 века большая часть официальной письменной речи в Корее, включая правительственные документы, научные исследования и большую часть литературы, писалась на классическом китайском языке . До XV века небольшая письменность на корейском языке осуществлялась с использованием громоздких адаптаций китайских иероглифов, таких как иду и хянчал . Таким образом, ранний среднекорейский язык, как и до него древнекорейский, документирован мало. [1] Ситуация резко изменилась с введением алфавита хангыль в 1446 году. [2]
До 1970-х годов ключевыми источниками EMK были несколько списков слов.
В 1973 году внимательное изучение буддийской сутры периода Корё выявило слабые подстрочные примечания с упрощенными китайскими иероглифами, указывающие на то, что китайский текст можно читать как корейский. Больше примеров кугёля («устного украшения») было обнаружено, особенно в 1990-х годах. [8] [9] Многие символы кугёля были сокращены, а некоторые из них по форме и значению идентичны символам японского слогового письма катакана , хотя историческая связь между ними еще не ясна. [10] Еще более тонкий метод аннотирования, известный как гакпил ( 각필 ,角筆«стилус»), был открыт в 2000 году и состоит из точек и линий, нанесенных стилусом. [11] Обе формы аннотации содержат мало фонологической информации, но являются ценными источниками грамматических маркеров. [12]
Введение алфавита хангыль в 1446 году произвело революцию в описании языка. [2] «Хунминджонгым » («Правильные звуки для обучения людей») и более поздние тексты описывают фонологию и морфологию языка с большой подробностью и точностью. [13] Более ранние формы языка должны быть реконструированы путем сравнения фрагментарных свидетельств с описаниями LMK. [2]
Эти работы не столь информативны относительно корейского синтаксиса, поскольку в них, как правило, используется неестественный стиль, на который повлиял классический китайский язык. Лучшими образцами разговорного корейского языка являются переводы учебников иностранных языков, выпускаемые Бюро переводчиков Чосон . [2]
Буквы хангыля близко соответствуют фонемам позднего среднекорейского языка. Латинизация, наиболее часто используемая в лингвистических трудах по истории корейского языка, — это Йельская латинизация, разработанная Сэмюэлем Мартином , которая точно отражает правописание хангыля. [14]
Напряженные остановки pp , tt , cc и kk — отдельные фонемы в современном корейском языке, но в LMK они были аллофонами групп согласных. [16] Напряженный фрикативный звук hh встречается только в единственном корне глагола, hhye- «тянуть», и исчез в современном корейском языке. [17]
Звонкие фрикативные звуки /β/ , /z/ и /ɣ/ встречались только в ограниченном окружении и, как полагают, возникли в результате лениции / p/ , /s/ и /k/ соответственно. [18] [19] Они исчезли в большинстве современных диалектов, но некоторые диалекты на юго-востоке и северо-востоке сохраняют /p/ , /s/ и /k/ в этих словах. [20]
Аффрикаты c , ch и cc были верхушечными согласными, как в современных северо-западных диалектах, а не палатальными, как в современном Сеуле. [21]
Поздний среднекорейский язык имел ограниченный и перекошенный набор начальных кластеров: sp- , st- , sk- , pt- , pth- , ps- , pc- , pst- и psk- . [17] [22] Считается, что они возникли в результате обморока гласных o или u в среднекорейский период. Например, в лейши провинции Цзилинь есть *posol (菩薩) «рис», который стал LMK psól и современным ssal . [23] Подобный процесс ответственен за многие придыхательные согласные. Например, в лейши провинции Цзилинь есть *huku- (黒根) «большой», который стал LMK и современным ху . [22]
В позднем среднекорейском языке было семь гласных:
Точные фонетические значения этих гласных являются спорными. [24] Шесть из них все еще различаются в современном корейском языке, но только язык Чеджу имеет отчетливый рефлекс о . [24] В большинстве других разновидностей оно слилось с a в первом слоге слова и с u в другом месте. [25] Исключение встречается в юкчинском диалекте на крайнем северо-востоке и в диалектах южного побережья, где первый слог « о» сливается с «wo» , когда он соседствует с губным согласным. [26]
У LMK была жесткая гармония гласных , описанная в Hunminjeongeum Haerye путем разделения гласных на три группы: [25] [27]
Гласные инь и ян не могли встречаться в одном и том же слове, но могли встречаться вместе с нейтральной гласной. [25] [28] Фонетическое измерение, лежащее в основе гармонии гласных, оспаривается. Ли Ги Мун предположил, что гармония гласных LMK основана на высоте гласных . [28] Некоторые недавние авторы связывают это с выдвинутыми и втянутыми состояниями корня языка. [29]
Займы из Среднемонгольского языка в 13 веке показывают несколько загадочных соответствий, в частности, между среднемонгольским ü и корейским u . [30] Основываясь на этих данных и транскрипциях в лэйши Цзилинь , Ли Ги Мун приводил доводы в пользу корейского сдвига гласных между 13 и 15 веками, состоящего из цепных сдвигов , включающих пять из этих гласных: [31]
Уильям Лабов обнаружил, что этот предложенный сдвиг основан на принципах, отличных от всех других изменений цепочки, которые он исследовал. [32] Интерпретация Ли как монгольских, так и цзилиньских материалов лэйши также подвергается сомнению со стороны нескольких авторов. [33] [34]
У ЛМК также было два планера , y [j] и w [w] : [35] [36]
В ранних текстах хангыля на каждом слоге различают три контура высоты тона: низкий (необозначенный), высокий (отмеченный одной точкой) и восходящий (отмеченный двумя точками). [37] Повышение тона, возможно, было более длительным и, как полагают, возникло в результате сокращения пары слогов с низким и высоким тоном. [38] В текстах LMK не наблюдается четких различий после первого высокого или восходящего тона в слове, что позволяет предположить, что в языке был высотный акцент , а не полная система тонов . [39] [40]
Хотя некоторые китайские слова ранее вошли в корейский, среднекорейский язык был периодом массового и систематического притока китайско-корейской лексики . [41] В результате более половины современного корейского лексикона состоит из китайско-корейских слов, хотя на их долю приходится лишь около десятой части основного словарного запаса. [42]
Классический китайский был языком правительства и науки в Корее с VII века до реформ Габо 1890-х годов. [43] После того, как король Кванджонг в 958 году ввел экзамены на государственную службу гвагео по китайской модели, знакомство с письменным китайским языком и китайской классикой распространилось среди правящих классов. [44]
Корейские литераторы читают китайские тексты, используя стандартизированное корейское произношение, первоначально основанное на среднекитайском языке . Они использовали китайские словари рифм , в которых уточнялось произношение китайских иероглифов относительно других иероглифов, и, таким образом, их можно было использовать для систематического построения китайско-корейского прочтения любого слова, встречающегося в китайском тексте. [45] Эта система настолько укоренилась, что попытки 15-го века реформировать ее, чтобы она более точно соответствовала китайскому произношению того времени, были оставлены. [46]
Престиж китайского языка еще больше повысился благодаря принятию конфуцианства в качестве государственной идеологии Чосон , а китайские литературные формы хлынули в язык на всех уровнях общества. [47] Некоторые из них обозначали предметы импортированной культуры, но также было обычным явлением введение китайско-корейских слов, которые напрямую конкурировали с родной лексикой. [47] Многие корейские слова, известные из среднекорейских текстов, с тех пор были потеряны в пользу своих китайско-корейских аналогов, включая следующие.
Цитируемые работы