De Miseria Condicionis Humane ( «О убогости человеческого существования »), также известный как Liber de contemptu mundi, sive De miseria humanae Conditionis, представляет собой религиозный текст двенадцатого века , написанный на латыни кардиналом Лотарио деи Сеньи, впоследствии Папой Иннокентием III .
Текст разделен на три части: в первой части описываются жалкие состояния человеческого тела и различные тяготы, которые приходится терпеть на протяжении жизни; во второй части перечисляются тщетные стремления человека, то есть богатство, удовольствия и уважение, а в третьей говорится о разложении человеческого тела, страданиях проклятых в аду и Судном дне .
Деи Сеньи, еще будучи кардиналом, начал писать De Miseria Condicionis Humane где-то между концом декабря 1194 года и началом апреля 1195 года .
По словам Роберта Э. Льюиса, редактора последнего перевода на английский язык, до наших дней дошло около 672 рукописей текста. [2]
Текст в издании Льюиса 1978 года представляет собой неизмененную транскрипцию рукописи из Британской библиотеки (British Library, Lansdowne 358, ff. 78-109v), первоначально хранившейся в бенедиктинском аббатстве Святого Мартина в Баттле, Восточный Суссекс . [3]
Работа Иннокентия была широко распространена и цитировалась в средневековый период. В версии G Пролога к Легенде о Добрых Женщинах указано, что работа была переведена Чосером как Of the Wreched Engendrynge of Mankynde ; перевод не сохранился, но знакомство Чосера с работой очевидно из намеков в других местах его сочинений. Перевод Чосера, по-видимому, был сделан между датой Пролога F к Легенде о Добрых Женщинах , в которой он не появляется, и написанием Пролога G, в котором он появляется, то есть между 1384–6 и 1394–5.
De Miseria Condicionis Humane упоминается в романе Томаса Манна «Волшебная гора» (впервые опубликованном в 1924 году), когда иезуитский интеллектуал Лео Нафта и Ганс Касторп размышляют о готическом пессимистическом аскетизме. Нафта описывает De Miseria Condicionis Humane как «очень остроумное литературное произведение» или, в другом переводе, «чрезвычайно остроумное произведение». [4] Он одалживает Гансу Касторпу «разваливающееся издание в мягкой обложке» или «разваливающийся картонный том» (скорее всего, издание Ахтерфельдта 1855 года) из своей личной библиотеки. [5]
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )