Монегаск ( munegascu , произносится [muneˈɡasku] ; французский : monégasque , произносится [mɔneɡask] ⓘ ;Итальянский:monegasco) —разновидностьлигурийскогоязыкана котором говорят вМонако. Он тесно связан слигурийскими диалектами, на которых говорят в Вентимилье,и считается национальным языком Монако, хотя и не является официальным языком страны, поскольку являетсяфранцузским. Монегасский язык официально преподается[4]в школах Монако с 1972 года, а в 1976 году он стал обязательным предметом,[5]но являетсяродным языкомлишь для горстки людей.
В 1191 году Генуэзская республика овладела Монако и начала заселение в 1215 году. Эти генуэзские поселенцы принесли с собой свой народный язык , который впоследствии превратился в монегасский. До генуэзских поселенцев основным языком региона был провансальский , на котором говорили в близлежащих населенных пунктах Ментон и Рокебрюн . К 1355 году Ментон, Рокебрюн и Монако находились под политическим союзом Гримальди , но, несмотря на это, существовал языковой разрыв, поскольку основным языком Монако был лигурийский. Со временем Монако начало отделяться от генуэзского языка, поскольку Монако попало под политическое влияние иностранных держав, а именно, приняв влияние французского и итальянского языков, а также на короткое время испанского и каталонского языков, поскольку Монако находилось под испанской оккупацией более ста лет, закончив в 1641 году.
После этого Монако находилось под защитой Франции, а до Французской революции итальянский и монегасский языки были основными языками политической элиты, администрации, духовенства и местных жителей. Однако французский язык начал оказывать большое влияние, когда Франция установила двуязычное правительство. В то время население Монако в основном состояло из иммигрантов и потомков из Генуи и других частей Лигурии , и хотя на монегасском языке не было письменности, на нем открыто говорили и передавали через семьи устную традицию. Люди, приехавшие из итальянских городов-государств, считались более близкими соседями, чем те, кто приезжал из городов Ментона и Рокебрюна, возглавляемых Гримальди, которые считались иностранцами, несмотря на их союз с Монако. [6]
В 1793 году Монако было аннексировано Францией, а в 1805 году указы Наполеона , императора Франции, ввели обучение французскому языку и ограничили использование других языков. Гримальди восстановили суверенное княжество в 1814 году, но сохранили французский язык в качестве единственного официального языка, хотя итальянский и монегасский языки оставались национальными языками. В 1815 году принц Оноре IV издал указ о равном статусе французского и итальянского языков в сфере образования, хотя итальянский язык постепенно приходил в упадок, поскольку близлежащие регионы становились все более французскими, особенно в 1860 году, когда французы аннексировали Ниццу . Затем монегасский язык был понижен в звании до « патуа », и ему было запрещено преподавать или говорить в государственных и религиозных школах до 1976 года, аналогично тому, как это происходит на окситанском языке во Франции. [7] [8] [9]
Первые письменные следы монегасского языка появляются между 1721 и 1729 годами в переписке Антонио I с его дочерью Луизой Ипполит , а также в нескольких нотариальных актах, но язык оставался прежде всего устным. С 1860 года население Монако выросло с 1200 жителей в 1860 году до 22 000 в 1880 году; Монегаск оказался под угрозой со стороны массового притока иностранных рабочих и развития пиджина, смешивающего провансальский , пьемонтский , корсиканский , французский и лигурийский языки . В то время монегаскам запретили посещать школу, и родители поощряли своих детей говорить по-французски . В 1927 году Луи Нотари предпринял письменную кодификацию языка, черпая вдохновение из письменности французского и итальянского языков . Первая монегасская грамматика и словарь появились в 1960 и 1963 годах.
К 1924 году Монако было на грани исчезновения, если бы не усилия Национального комитета монегасских традиций ( Cumitáu Naçiunale d'ë Tradiçiúe Munegasche ). В 1927 году Луи Нотари опубликовал « Легенду Санта-Девоты», первое литературное произведение в Монако. Вскоре за этим последовали всевозможные виды литературы, такие как стихи, рассказы и пьесы, написанные на монегасском языке, что привлекло больше внимания к языку. В 1972 году первый класс на монегасском языке преподавал священнослужитель Жорж Франци при поддержке Félibrige , ассоциации окситанских языков, а к 1976 году монегасский язык стал обязательным предметом в государственном и частном начальном образовании благодаря инициативе правительства. . Позже в 1979 и 1989 годах этот предмет был расширен, и он стал обязательным предметом в среднем образовании и факультативным предметом для бакалавриата. [10] В 1982 году принц Ренье III издал суверенный указ о создании Комиссии по монегасскому языку, которая отвечает за образование и изучение языка. [11] [12]
Монегасский диалект имеет много общих черт с генуэзским диалектом и тесно связан с диалектом Вентимилья . Несмотря на более ранние попытки связать его с окситанским языком, монегасский диалект представляет собой лигурийский диалект с элементами окситанского языка, в то время как соседний диалект Ментона представляет собой окситанский диалект с лигурийскими особенностями.
Монегасский язык, как и все другие варианты лигурийского языка, произошел непосредственно от народной латыни того, что сейчас является северо-западной Италией и юго-восточной Францией, и имеет некоторое влияние на словарный запас, морфологию и синтаксис французского и родственных ему галло-романских языков . [13]
Единственным официальным языком Монако является французский, как указано в конституции , при этом монегасский язык используется неофициально. Поскольку монегаски составляют лишь меньшинство в Монако, в 1970-х годах язык находился под угрозой исчезновения. Будучи страной, в которой проживают еще 130 различных национальностей, Монако переживает период глобализации. Несмотря на то, что обучение является обязательным, студенты в Монако нечасто используют его вне классной комнаты или получают степень бакалавра по монегасскому варианту. Проводится обучение взрослых и уроки для иностранных жителей, а также ежегодно проводится языковой конкурс для школьников, которым руководит принц.
Начиная с «Легенды о Санта-Девоте» Луи Нотари . Любое подобие монегасской письменности обычно называлось лигурийским , генуэзским , итальянским , а иногда даже французским .
Другие авторы в Монако также включают:
Современный стандарт правописания претерпел некоторые корректировки, но остается близким к системе, придуманной Луи Нотари, который хотел быть максимально прозрачным, принимая во внимание этимологию слов. Таким образом, в литературе необходимо писать qatru, а не catru, потому что это слово происходит от латинского quattŭor; çento и не sendo по тем же причинам (centum).
Алфавит Монако состоит из 23 букв: семнадцати согласных и девяти гласных, а также буквы «к» в начале некоторых заимствованных слов (например, каки). «J» и «H» никогда не встречаются в начале слова. В Монако каждая гласная произносится отдельно. Орфография Монако в целом следует итальянским принципам, с несколькими уникальными графемами и особенностями, заимствованными из французского языка: [14]
Примечания:
Ниже приведен отрывок из государственного гимна Монако , написанный Луи Нотари . Кроме того, существует более старая французская версия гимна; его тексты имеют другой смысл. Выбор между двумя формами обычно зависит от случая и обстоятельств.
Despœi tugiù sciü d'u nostru paise
Se ride au Ventu, u meme pavayùn
Despœi tugiù a Curù russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà
Grandi ei Piciui, l'an semper respetà
Ниже приводится монегасское изображение « Радуйся, Мария» : [15]
Аве Мария,
Tüta de graçia
u Signù è cun tü
si benedëta tra tüt'ë Done
e Gesü u to Fiyu è benejiu.
Санта-Мария, маэстро-де-Диу,
прежняя ночь, печаль
сегодня и наша смерть,
АМИНЬ. (Che sice cusci.)