stringtranslate.com

Дитя понедельника

" Monday's Child " - одна из многих песен-предсказателей, популярных в качестве детских стишков . Предполагается, что она предсказывает характер или будущее ребенка по дню его рождения и помогает маленьким детям запомнить семь дней недели. Как и многие детские стишки, она имеет множество версий. Она имеет номер в индексе народных песен Roud Folk Song Index 19526.

Тексты песен

Ниже приведена распространенная современная версия:

Ребенок понедельника прекрасен лицом,
Ребенок вторника полон благодати.
Ребенок среды полон горя,
Ребенок четверга должен пройти долгий путь.
Ребенок пятницы любящий и щедрый,
Ребенок субботы усердно трудится, чтобы заработать на жизнь.
Но ребенок, рожденный в субботу,
Милый и веселый, добрый и веселый. [1]

Происхождение

Эта рифма была впервые записана в «Традициях Девоншира» А. Э. Брея (том II, стр. 287–288) [2] в 1838 году и была собрана Джеймсом Орчардом Холливеллом в середине 19 века. [3] Традиция гадания по дням рождения гораздо старше. Томас Нэш вспоминал истории, которые рассказывали детям в Саффолке в 1570-х годах, в которых говорилось о том, «какой удачи [ каждый ] должен быть в зависимости от дня недели, в который он родился». [4]

Существовали значительные различия и споры о точных атрибутах каждого дня и даже о днях. У Холливелла вместо субботы был «Рождественский день». В отличие от современных версий, в которых «ребенок среды полон горя», более раннее воплощение этой рифмы появилось в многочастной вымышленной истории в главе, опубликованной в Harper's Weekly 17 сентября 1887 года, в которой «ребенок пятницы полон горя», возможно, отражая традиционные суеверия, связанные с неудачей в пятницу – поскольку многие христиане ассоциировали пятницу с Распятием. Судьбы детей четверга и субботы также были поменяны местами, и ребенок воскресенья «счастлив и мудр» вместо «весел и добр». [5]

Наследие

В романе Джеймса Джойса «Улисс » работница публичного дома Зои Хиггинс цитирует Стивену Дедалусу строчку о ребенке четверга, узнав, что тот родился в четверг, в тот же будний день, в который происходит действие романа. [6]

Позднее Джон Раттер включил весь стишок для хора a cappella в сборник Five Childhood Lyrics , впервые опубликованный в 1974 году. [7] [8]

Смотрите также

Ссылки

  1. Иона Опи и Питер Опи, Оксфордский словарь детских песенок (Оксфорд: Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 364–365.
  2. Традиции, легенды, суеверия и зарисовки Девоншира: на границах Тамара и Тави, иллюстрирующие его нравы, обычаи, историю, древности, пейзажи и естественную историю, в серии писем Роберту Саути, эсквайру. Том 2. Дж. Мюррей. 1838. Получено 23 июня 2015 г.
  3. Popular Rhymes and Nursery Tales , Лондон 1849, «Дни рождения», стр.228.
  4. А. Фокс, Устная и письменная культура в Англии, 1500–1700 (Оксфорд и Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000), стр. 182.
  5. «Детские чары и оракулы» New York Folklore Quarterly (1952), стр. 46.
  6. ^ Джойс, Джеймс (2022). Улисс к столетию Кембриджа: текст 1922 года с эссе и примечаниями . Cambridge University Press. стр. 698.
  7. ^ Издательство Оксфордского университета
  8. ^ Выступление на YouTube

Внешние ссылки