stringtranslate.com

Non scholae sed vitae

Надпись в гимназии Германа-Бёзе
Vas utcai Kereskedelmi Iskola, Будапешт (построен в 1909—1910 гг., архитектор Бела Лайта)

Non scholaæ sed vitæ латинская фраза . Его более длинная форма — non scholaæ sed vitæ Discimus , что означает «Мы учимся не для школы , а для жизни». Scholaeи vitae дательный падеж женского рода первого склонения, обозначающий цель .

Девиз является инверсией оригинала, который появился в « Нравственных письмах» Сенеки Младшего к Луцилию около 65 г. н. э. [1] Он появляется в отрывке occupatio , где Сенека представляет себе возражения Луцилия против его аргументов. Non vitae sed scholae discimus («Мы изучаем [такую ​​литературу] не для жизни, а для занятий»), таким образом, уже было жалобой, подразумевающей, что Луцилий будет выступать за более практическое образование и что мастерство в литературе переоценено. [2] В начале 19 века это было исправлено в Венгрии и Германии на non scholae, sed vitae discendum est («Мы должны учиться не для школы, а для жизни»). [3] [4]

Ссылки

  1. ^ К., Сенека, Лучио Аннео, ок. 4 а. С.-65 д. (2010). L. Annaei Senecae Ad Lucilium epistulaemorales. E Типографео Кларендониано. ISBN 978-0-19-814649-0. OCLC  912471544.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  2. ^ Сенека. Моральные письма Луцилию.
  3. ^ Келемен, Имре (1818). Частные венгерские юридические учреждения. II. ред: De personis. 1 (на латыни). Тип. унив.
  4. ^ Oberdeutsche allgemeine Litteraturzeitung: im Jahre .... 1804 (на немецком языке). Кёнигль. Байер. Zeitungs-Comtoir. 1804.