Суданский диалект ( / ˌ s ʌ n d ə ˈ n iː z / SUN -də- NEEZ ; [ 2] эндоним : basa Sunda , суданское письмо : ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ , письмо Pegon : بَاسَا سُوْندَا , произносится [basa sun da] ) — малайско- Полинезийский язык, на котором говорят на острове Ява , в основном сунданцы . В западной трети Явы на нем проживает около 32 миллионов носителей языка ; они составляют около 15% от общей численности населения Индонезии . [1]
По мнению американского лингвиста Роберта Бласта , сунданский язык тесно связан с малайскими языками , а также с языковыми группами, на которых говорят на Борнео, такими как языки даяков или языки каян-мурик , на основании высокого лексического сходства между этими языками. [3] [4]
На сунданском языке говорят в основном на западной стороне острова Ява , в районе, известном как Татар Сунда ( Пасундан ). Однако на сунданском языке говорят также в западной части Центральной Явы , особенно в округах Бребес и Чилакап , поскольку эти районы ранее находились под контролем королевства Галух . Многие названия мест в Чилакапе по-прежнему являются сунданскими названиями, такими как Дайеухлухур , Чимангу, Чипари, даже до Баньюмас , таких как Чилонгок, Чингебул, Гумелар и другие.
До 1600 года нашей эры сунданский язык был государственным языком в королевствах Салаканагара , Таруманагара , Сунда , Галух , Паджаджаран и Сумеданг Ларанг . В этот период сунданский язык находился под сильным влиянием санскрита, как видно из надписи Бату Тапак Каки Кири Нёранг во времена короля Пурнавармана с использованием письма Паллава . Суданский язык в то время использовался в сферах государства, искусства и повседневной жизни, многие религиозные книги были написаны на сунданском языке и использовали старосунданское письмо , такое как рукопись Сангхьянг Шикша Канданг Каресиан , Карита Парахьянган , Аманат Галунггунг и Гуру Талапакан .
Кроме того, по мнению некоторых экспертов по сунданскому языку, примерно до VI века область речи достигала плато Диенг в Центральной Яве , на основе названия «Диенг», которое считается названием сунданский (от происхождения слова dihyang , которое является старосунданским словом). Наряду с переселением и иммиграцией, осуществляемыми сунданской этнической группой, носители этого языка распространились за пределы острова Ява . Например, в Лампунге , Южной Суматре , Бенкулу , Риау , Западном Калимантане , Юго-Восточном Сулавеси и даже за пределами страны Индонезии, таких как Тайвань , Япония , Австралия и другие страны, значительное число этнических сунданцев проживает в районах за пределами Пасундана .
Суданский язык имеет несколько диалектов, которые условно описываются в соответствии с местом проживания людей: [5]
Прианганский диалект, охватывающий самую большую территорию проживания сунданского народа ( по-сундански — парахьянган ), является наиболее распространенным типом сунданского языка, преподаваемым с начальной до старшей средней школы (эквивалент двенадцатого класса школы) в Западной Яве и провинции Бантен.
На протяжении всей истории язык писался разными письменными системами . Самые ранние засвидетельствованные документы на сунданском языке были написаны старосунданским письмом ( Aksara Sunda Kuno ). После прихода ислама также используется письмо пегон , как правило, в религиозных целях. Затем, после прибытия европейцев, начал использоваться латинский алфавит . В наше время большая часть сунданской литературы написана на латыни. Региональное правительство Западной Явы и Бантена в настоящее время продвигает использование стандартного сунданского письма ( Aksara Sunda Baku ) в общественных местах и на дорожных знаках. Письмо пегон по-прежнему используется в основном в песантренах (исламская школа-интернат) в Западной Яве и Бантене или в сунданской исламской литературе. [6]
Суданская орфография в высшей степени фонематична (см. также Суданское письмо ).
Всего семь гласных: a /a/ , é /ɛ/ , i /i/ , o /ɔ/ , u /u/ , e /ə/ и eu /ɨ/ . [7]
По данным Мюллера-Готамы (2001), в фонологии суданского языка существует 18 согласных: /b/ , /tʃ/ , /d/ , /ɡ / , /h/ , /dʒ/ , /k/ , /l/ , /m/ , /n/ , /p/ , /r/ , /s/ , /ŋ/ , /t/ , /ɲ/ , /w/ , /j/ ; однако влияние иностранных языков ввело несколько дополнительных согласных, таких как /f/ , /v/ , /z/ (как в fonem , qur'an , xerox , zakat ). Согласные фонемы транскрибируются буквами p, b, t, d, k, g, c /t͡ʃ/ , j /d͡ʒ/ , h, ng ( /ŋ/ ), ny /ɲ/ , m, n, s / s/ , w, l, r /r~ɾ/ и y /j/ . Другие согласные, которые изначально появляются в заимствованных индонезийских словах, в основном переводятся в родные согласные: f/v /f/ → p, sy /ʃ/ → s, z /z/ → j и kh /x/ → h.
Эпентетические полугласные /w/ и /j/ вставляются после гласной высокого подъема, за которой сразу следует другая гласная, как в словах:
Суданский язык имеет сложную систему регистров, различающих уровни формальности. [8] В начале развития речевого уровня было известно 6 уровней сунданского языка: basa kasar (грубый), sedeng (средний), lemes (вежливый), lemes pisan (очень вежливый), kasar pisan (очень грубый) и basa panengah (средний). Но после Конгресса сунданского языка 1988 года в Богоре речевой уровень был сужен только до двух частей: basa hormat (уважительный) и basa loma (справедливый). Кроме того, термин был изменен на « tatakrama basa » ( дословно « языковые манеры » ), хотя суть осталась прежней. Вариант hormat — это тонкий язык, требующий уважения, в то время как вариант loma — справедливый, нейтральный и фамильярный. Эта разновидность языка loma затем используется как своего рода «стандартная» разновидность письменных языков в сунданском обществе. Суданские журналы, газеты, литературные книги и диссертации, в основном, используют вариант лома .
Помимо двух предыдущих уровней, на самом деле есть еще один самый низкий уровень, а именно cohag (грубый). Этот уровень используется только в случае гнева или просто для того, чтобы показать близость между говорящими. Этот регистр можно найти только в диалекте Суданского Приангана , в то время как другие диалекты, такие как язык Бантена , обычно не признают этот регистр.
Для многих слов существуют различные формы loma и lemes , например, arék (loma) против badé (lemes) «хотеть», maca (loma) против maos (lemes) «читать». На уровне lemes некоторые слова далее различают скромные и уважительные формы, первая используется для обозначения себя, а вторая — для адресата и третьих лиц, например, rorompok «(мой) дом» против bumi «(твой или чей-то еще) дом» ( форма loma — imah ).
Похожие системы уровней речи встречаются в японском , корейском и тайском языках .
Другие австронезийские языки (особенно в западной Индонезии) обычно используют редупликацию для создания форм множественного числа. Однако сунданский язык вставляет инфикс ar в основу слова. Если основа слова начинается с l или содержит r после инфикса, то инфикс ar становится al . Также, как и в случае с другими сунданскими инфиксами (например, um ), если слово начинается с гласной, то инфикс становится префиксом. Примеры:
Однако сообщается, что это использование al вместо ar (как показано в (4) выше) не происходит, если 'r' находится в начале соседнего слога. Например, множественная форма прилагательного curiga (подозрительный) — caruriga , а не * caluriga , потому что 'r' в корне встречается в начале следующего слога. [9]
Префикс может быть удвоен для обозначения very- или множественного числа групп. Например, "b arar udak" обозначает много-много детей или много групп детей ( budak — ребенок на сунданском). Другой пример, "b alal ageur" обозначает множественное число прилагательного от "very well-behaved".
Большинство активных форм сунданских глаголов идентичны корню, как, например, diuk "сидеть" или dahar "есть". Некоторые другие зависят от начальной фонемы в корне:
В сунданском языке есть несколько слов для отрицания высказывания. Они также различаются вежливым ( lemes ) и неформальным ( loma ) регистрами, а также диалектом.
В прианганском сунданском языке вежливое отрицание осуществляется путем добавления henteu (более короткая форма, teu , также часто используется) для отрицания большинства глаголов (подобно добавлению "not" к английским "do" или "does"). Для отрицания предложений, где подлежащее связано с прилагательными или существительными (где в английском языке обычно требуется связующий глагол, например "be"), используется sanés .
В этом предложении «acan» используется для обозначения того, что говорящий еще чего-то не сделал, но сделает это в ближайшее время.
Другие слова, которые могут использоваться для отрицания предложений, — это moal (чтобы обозначить, что говорящий не собирается что-то делать) и alim (чтобы показать, что говорящий не хочет что-то делать). В других диалектах сунданского языка могут быть другие способы отрицания утверждений.
Существует широкий спектр вспомогательных слов для неформального отрицания. В прианганском сунданском это можно сделать с помощью ряда слов.
Более короткая версия, can , также широко используется, особенно в разговорной речи.
Слово lain может использоваться как неформальный вариант слова sanés .
Moal и его более длинный вариант moal waka также могут использоваться в неформальном смысле. Другие слова включают teu hayang (что также может звучать агрессивно в зависимости от контекста) и embung (что является своего рода неформальным аналогом alim ).
Dupi (для вежливой ситуации) /Ari (для официальной ситуации) - (вопрос)
пример:
Вежливый:
Формально:
Вежливый:
Формально:
Примеры:
теуас (твердый), тиис (прохладный для воды и твердых предметов), тирис (прохладный для воздуха), хипу (мягкий), лада (острый/пряный, обычно для продуктов питания), ханеут (теплый) и т. д.
В сунданском языке есть три общих предлога для пространственных выражений: [10]
Использование разных типов предлогов может привести к разным значениям.
di cai: в ванной/туалете
дина каи: внутри воды
ka cai: идти в ванную/туалет
кана каи: в воду
ti cai: (кто-то) выходит из ванной/туалета
tina cai: (что-то) сделанное из воды или (что-то) происходящее из воды
ka mobil: зайти в машину
kana mobil: что-то сделано/случилось с машиной
Для выражения более конкретных пространственных отношений (например, «внутри», «под» и т. д.) эти предлоги были объединены с локативными существительными: [11]
Di gigir/luhur/handap/tukang/hareup (также ka gigir , ti gigir и т.д.) являются абсолютными адвериальными выражениями без последующего существительного. Чтобы выразить относительное положение, они должны добавлять суффикс -eun , например:
Вежливый:
Формально:
Di jero, di luar и вежливые формы luhur и pengker могут использоваться как с существительным, так и без него.
Ниже приведены выдержки из статьи 1 Всеобщей декларации прав человека на суданском языке, а также оригинальная декларация на английском языке.
Sakumna jalma gubrag ka alam dunya teh sipatna merdika jeung boga martabat katut hak-hak anu sarua. Maranéhna dibéré akal jeung haté nurani, Campur-Gaul jeung sasamana aya dina sumanget duduluran. [12]
«Самоооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо Он был убит Сан-Франциско. В 2017 году он был выбран в качестве кандидата на пост президента США. Он сказал Сэнсэджу Дэйву.
ᮞᮊᮥᮙ᮪ᮔ ᮏᮜ᮪ᮙ ᮌᮥᮘᮢᮌ᮪ ᮊ ᮃᮜᮙ᮪ ᮓᮥᮑ ᮒᮦᮂ ᮞᮤᮕᮒ᮪ᮔ ᮙᮨᮁᮓᮤᮊ ᮏᮩᮀ ᮘᮧᮌ ᮙᮁᮒᮘᮒ᮪ ᮊᮒᮥᮒ᮪ ᮠᮊ᮪-ᮠᮊ᮪ ᮃᮔᮥ ᮞᮛᮥᮃ. ᮙᮛᮔᮦᮂᮔ ᮓᮤᮘᮦᮛᮦ ᮃᮊᮜ᮪ ᮏᮩᮀ ᮠᮒᮦ ᮔᮥᮛᮔᮤ, ᮎᮙ᮪ᮕᮥᮁ-ᮌᮅᮜ᮪ ᮏᮩᮀ ᮞᮞᮙᮔ ᮃᮚ ᮓᮤᮔ ᮞᮥᮙᮍᮨᮒ᮪ ᮓᮥᮓᮥᮜᮥᮛᮔ᮪.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. [13]