stringtranslate.com

Нова Н 176

Лист 9 рукописного кодекса Nova N 176

Nova N 176 — нерасшифрованный рукописный кодекс , хранящийся в Институте восточных рукописей (ИВР) Российской академии наук в Санкт-Петербурге , Россия . Рукопись неизвестного происхождения поступила в коллекцию ИВР в 1954 году, и в течение более пятидесяти лет никто не мог с уверенностью определить, на каком языке или в какой письменности был написан текст рукописи. Только в 2010 году исследователь ИВР Вячеслав Зайцев смог продемонстрировать, что рукопись написана крупным киданьским письмом , одной из двух в значительной степени нерасшифрованных систем письма, использовавшихся для ныне исчезнувшего киданьского языка в X–XII веках киданьским народом , основавшим империю Ляо на северо-востоке Китая. [1] [2]

Описание

Рукопись хранится в Новом фонде китайских рукописей в ИМ (код N 176 [примечание 1] , инвентарный номер 1055) и состоит из девяти сшитых вместе тетрадей , одной отдельной тетради и семи отдельных фолиантов, всего 63½ фолианта (127 листов), вместе с куском ткани с иероглифами киданей на нем. [примечание 2] Кодекс заключен в коричневый кожаный переплет исламского типа, который может быть или не быть оригинальным переплетом. [4]

Каждая страница рукописи имеет шесть разлинованных колонок текста, каждая колонка содержит от 17 до 26 символов, написанных чернилами курсивом. Большая часть рукописи, кажется, написана одной рукой. [5]

История

Самым ранним известным местом нахождения рукописи был Институт языка, литературы и истории Киргизского филиала Академии наук СССР . В неизвестную дату (1954 или ранее) рукопись была отправлена ​​из института в Киргизии в Институт востоковедения (ИВ) в Москве для идентификации и расшифровки, а в ноябре 1954 года она была отправлена ​​из Москвы в Отдел восточных рукописей ИВ (позднее Институт восточных рукописей) в Ленинграде, где и находится с тех пор. [6]

Неизвестно, где именно была найдена рукопись, но Кыргызстан находится в пределах Кара-Киданского ханства (также известного как Западный Ляо), основанного киданями после свержения империи Ляо чжурчжэнями , и поэтому Зайцев предполагает, что книга, вероятно, пришла из западного Ляо. Кроме того, поскольку киданьская письменность все еще использовалась кара-киданями, книга могла быть написана в период Западного Ляо (1124–1218), а не быть реликвией династии Ляо, принесенной на запад с бежавшими киданями. Зайцев отмечает возможность того, что книга могла быть обнаружена во время раскопок города Суяб на Шелковом пути (современный Ак-Бешим в Кыргызстане) в 1953–1954 годах. [7]

Рукопись была каталогизирована в коллекции ИМ как рукопись, написанная на языке чжурчжэней , и общее мнение тех немногих ученых, которые смогли ее изучить, состояло в том, что она, вероятно, была написана чжурчжэньским письмом. [8] Несмотря на вероятную важность этой рукописи, никаких исследований по ней не публиковалось до 2010 года, когда Зайцев представил свои первоначальные выводы о языке и письме рукописи на ежегодной научной сессии ИМ. [1]

Содержание

В 2015 году Зайцев предположил, что рукопись состоит из восьми текстов, написанных несколькими писцами, самый большой из которых — исторический текст, называющий себя «записью каганов Великого Центрального *hulʤi Киданьского государства». Он отождествляет его с утерянным текстом Ляо, упомянутым в китайских записях. [9] В настоящее время рукопись в основном не расшифрована, а содержание других текстов неизвестно. Существуют значительные различия в словарном составе между рукописью и известными мемориальными надписями. [10]

Расшифровка

Чтение рукописи является большой проблемой, поскольку не только киданьское крупное письмо в значительной степени не расшифровано, но и текст рукописи написан ранее не засвидетельствованным курсивным стилем письма, что затрудняет сопоставление иероглифов, написанных в рукописи, с формами иероглифов, написанных на монументальных надписях. [11] На сегодняшний день были идентифицированы и прочитаны только некоторые отдельные киданьские иероглифы (например, «государство» и «император») и два коротких отрезка текста, которые соответствуют тексту, найденному на монументальных надписях в киданьском крупном письме. Зайцев идентифицировал восемь иероглифов в конце 5-го столбца листа 9 как означающие дату «Чунси 14-й год 2-й месяц», и семь иероглифов в начале 6-го столбца того же листа как означающие «Великое Центральное [?] государство киданей». [примечание 3] [14] Символы, означающие «Великое Центральное [?] государство киданей», в точности совпадают с первыми семью символами на Мемориале принцессы командования Юннин (кит. 永寧郡公主), датированном 1087 годом. [15] Название эпохи Чунси засвидетельствовано на различных больших мемориальных камнях с надписью киданей, а 14-й год эпохи Чунси — это 15-й год правления императора Синцзуна из Ляо , что соответствует 1045 году, что указывает на то, что рукопись не могла быть написана ранее 1045 года. [14]

Верхняя строка: киданьский текст, означающий «Чонгси, 14-й год, 2-й месяц».
Нижняя строка: соответствующий китайский перевод (重熙十四年二月).
Верхняя строка: киданьский текст, означающий «Великое Центральное [?] Киданьское государство».
Нижняя строка: соответствующий китайский перевод (大中央□□契丹國).

Значение

Известно относительно большое количество мемориальных надписей, написанных как киданьским крупным шрифтом, так и киданьским мелким шрифтом , но не сохранилось ни одной печатной книги ни с одним из киданьских шрифтов, и нет китайских глоссариев киданьского языка. До недавнего времени единственными известными примерами киданьского текста, не начертанными на камне или переносных артефактах, были пять киданьских крупных иероглифов, записанных Ван И 王易, который был отправлен в качестве посланника к киданям в 1058 году, и которые воспроизведены в книге середины XIV века по каллиграфии, написанной Тао Цзунъи 陶宗儀. [16] В 2002 году в коллекции Берлинско-Бранденбургской академии наук и гуманитарных наук был обнаружен небольшой фрагмент киданьской рукописи с семью киданьскими крупными иероглифами и межстрочными комментариями на древнеуйгурском языке . [17] Таким образом, Nova N 176 является единственным известным примером полноформатного рукописного текста, написанного на киданьском языке (в любой из двух киданьских письменностей), сохранившимся до наших дней. [10]

Это не только единственный полный текст киданьской рукописи, который был обнаружен, но и самый длинный пример любого текста, написанного крупным киданьским письмом; действительно, его предполагаемая длина приблизительно в 15 000 знаков (20 знаков × 6 столбцов × 127 страниц) эквивалентна длине всего корпуса известных монументальных надписей, написанных крупным киданьским письмом (по оценкам У и Джанхунена, 15 000 знаков). [18]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ На русском языке, фонд «Нова», шифр Н 176.
  2. ^ За несколькими исключениями, задняя часть каждого листа в рукописи пустая. Каждая тетрадь состоит из шести листов, организованных в три пары, причем пустые стороны соседних листов обращены друг к другу. Листы кодекса были последовательно пронумерованы IOM, но только на первой странице большинства листов есть какой-либо текст. [3]
  3. ^ Точное значение и произношение киданьского слова, соответствующего 4-му и 5-му символам, неизвестны. Дэниел Кейн суммирует теории различных ученых о том, что соответствующие два символа в киданьском малом письме могут означать * hulus «государство», * hala ~ * kara «черный», «hus» «сильный» или быть неизвестным киданьским словом для Ляо. Он транскрибирует киданьский малый письменный эквивалент этого текста как <GREAT t.iau.dû xu.rả qid.i gúr>. [12] Айсин-Гиоро Ульхикунь предполагает, что киданьское слово здесь — * hulʤi , родственное монгольскому «государство, люди». [13]

Сноски

  1. ^ аб Воднева, О.А. (2 июня 2011 г.). Отчет о ежегодной научной сессии ИВР РАН – 2010. Институт востоковедения Российской академии наук . Проверено 4 февраля 2012 г.
  2. ^ «Совместный исследовательский проект ILCAA: Новые тенденции в исследованиях письменности кидан».
  3. ^ Зайцев 2011, стр. 131
  4. ^ Зайцев 2011, стр. 136–137
  5. ^ Зайцев 2011, стр. 133
  6. ^ Зайцев 2011, стр. 130
  7. ^ Зайцев 2011, стр. 147–148
  8. ^ Зайцев 2011, стр. 130–131
  9. ^ Зайцев 2015
  10. ^ ab Зайцев, Вячеслав П. (28 октября 2011 г.). «Первая сессия семинара по дальневосточным исследованиям — презентация В. Зайцева». Институт востоковедения Российской академии наук . Получено 2012-02-04 .
  11. ^ Зайцев 2011, стр. 146
  12. ^ Кейн 2009, стр. 162–165
  13. ^ Зайцев 2011, стр. 144
  14. ^ аб Зайцев 2011, стр. 143–146.
  15. ^ Кейн 2009, стр. 162
  16. ^ Кейн 2009, стр. 169–170
  17. ^ Ван 2004.
  18. ^ Ву и Янхунен, 2010, стр. 136–137.

Ссылки

Внешние ссылки