stringtranslate.com

Новгородский кодекс

1-я страница Кодекса на момент обнаружения

Новгородский кодекс ( ‹ См. Tfd› Русский : Новгородский кодекс , латинизированоНовгородский кодекс ) или Новгородская Псалтырь ( ‹См. Tfd› Русский : Новгородская псалтирь , латинизированоНовгородская псалтирь ) — древнейшая известная книга Киевской Руси , найденная 13 июля 2000 года в Великом Новгороде . Это палимпсест , состоящий из трёх переплетённых деревянных дощечек , содержащих четыре страницы , залитые воском , на которых его бывший владелец записал десятки , вероятно , сотни текстов в течение двух или трёх десятилетий , каждый раз стирая предыдущий текст. [1] [2]

Согласно данным, полученным с помощью стратиграфиидендрохронологии ), радиоуглеродного датирования и самого текста (где год 999 встречается несколько раз), восковой кодекс использовался в первой четверти XI века, а может быть, даже в последние годы X века. Таким образом, он старше Остромирова Евангелия , самой ранней точно датированной книги Киевской Руси. [1]

Открытие и описание

Пример раскопанного новгородского настила, построенного около 1120 г.

С 1932 года остатки средневекового русского города Великого Новгорода постоянно раскапываются Новгородской археологической экспедицией, основанной Артемием Арциховским . С начала 1970-х годов раскопки были сосредоточены на районе Троицы ( Троицы ) древней части города Людин , охватывая почти 6000 квадратных метров (64 500 квадратных футов). Раскопанная территория включала богатые особняки и большое коммунальное здание площадью 1200 квадратных метров (13 000 квадратных футов), в котором размещались здание суда и новгородская городская казна. Подавляющее большинство текстов, найденных в Новгороде, были берестяными грамотами ; восковые таблички были крайне редки. [3]

13 июля 2000 года экспедиция под руководством профессора Валентина Янина обнаружила в почве три деревянные восковые таблички . Таблички были размером 19 x 15 x 1 см, и они имели углубление размером 15 x 11,5 см, заполненное воском. Две из табличек имели один восковой слой и одну чистую деревянную сторону, а третья табличка имела две восковые стороны. Доски имели круглые отверстия с одного края, через которые были вставлены деревянные штифты, скрепляя таблички вместе, как четырехстраничную книгу. [1] [3]

Таблички были обнаружены в слое на расстоянии 50 см и на 30 см ниже деревянной дорожки, дендрохронологически датированной 1036 годом. Поскольку слои в Новгороде, как предполагается, росли примерно на 1 см в год, документ был помещен туда около 1015-1020 годов. Последующее радиоуглеродное датирование воска в Уппсальском университете в Швеции дало диапазон от 760 до 1030 года нашей эры с уверенностью 95,4%. Из-за христианского текста на табличках даты ранее христианизации Киевской Руси в 988 году считаются маловероятными, и, таким образом, восковые таблички надежно датируются очень узким 42-летним окном между 988 и 1030 годами нашей эры. [1]

Основной текст

Воск самого кодекса содержит псалмы 75 и 76 (и небольшой фрагмент псалма 67 ). Это так называемый основной текст Новгородского кодекса. Следовательно, книга также известна как Новгородская Псалтырь . Этот текст можно читать так же легко, как и любой другой документ на пергаменте , и его можно сразу изучить. Перевод Псалтыря демонстрирует несколько иную переводческую традицию, чем славянские переводы Псалтыря, известные до сих пор (особенно Psalterium Sinaiticum ). [1]

Язык

Язык Новгородской летописи — очень правильный (особенно в основном тексте) церковнославянский , хотя и с некоторыми «ошибками» в передаче букв юса , выдающими восточнославянское происхождение автора . [2] Весь текст был написан одной рукой в ​​так называемой «одноеровой» орфографии (русская одноеровая система письма ), т. е. вместо двух букв ь и ъ используется только ъ ; до открытия летописи моноерическая система считалась поздним изобретением, а дуаерическая — изначальной; открытие доказало, что дело обстояло наоборот. [ необходима цитата ]

Метод сохранения и чтения

Сохранение табличек представляло собой уникальную проблему, поскольку обычный метод сохранения древесины разрушил бы восковой слой, и наоборот. В конечном итоге был выбран метод, требовавший тщательного разделения воскового слоя и сохранения каждого материала по отдельности. Было обнаружено, что недавно открытая древесина под удаленным воском была сильно поцарапана стилусом, прорезавшим тонкий воск. Исследовательской группе потребовалось несколько недель, чтобы понять, что в царапинах можно различить некоторые символы. [1]

Русский лингвист Андрей Зализняк , один из ведущих специалистов по раннесредневековому новгородскому диалекту , приложил огромные усилия, чтобы восстановить пока лишь небольшую часть текстов, предшествующих основному тексту. Основная трудность этой задачи заключается в том, что слабые следы десятков тысяч букв, оставленные стилусом , часто едва различимые на фоне естественной затененности мягкой древесины липы, наложились друг на друга, образовав непроницаемый лабиринт строк (Зализняк говорит о «гиперпалимпсесте » ). Следовательно, «чтение» одного скрытого текста в одну страницу может занять недели. [2]

Андрей Зализняк

По словам Зализняка, чтение скрытых текстов в царапинах — уникальная задача, непохожая ни на одну другую, которую когда-либо решала исследовательская группа. Очень плотная поверхность четырех поверхностей для письма содержит следы тысяч текстов, которые, по оценкам, были написаны в течение нескольких десятилетий. Таким образом, следы стилуса образуют постоянную сетку линий по всей поверхности. Чтобы усложнить процесс, все они также написаны одной рукой, что делает анализ почерка невозможным. Таким образом, Зализняк не называет этот процесс «чтением»; вместо этого он называет его «реконструкцией». Вместо того чтобы задавать себе вопрос «что написано на этой строке», Зализняк подходит к проблеме так: «возможна ли фраза A или слово B среди всего написанного в этом секторе».

Поэтому реконструкция выполняется буква за буквой, начиная с произвольной позиции, обычно где-то в верхней части «страницы». После анализа сетки царапин и идентификации некоторых букв в данном месте (которых может быть сотни или даже тысячи), Зализняк затем перемещается на некоторое расстояние в сторону и начинает идентифицировать символы в следующей позиции. После того, как таким образом распознаются несколько позиций, большинство комбинаций букв отбрасываются как бессмысленная мешанина, и идентифицируются, возможно, значимые слова. Затем Зализняк переходит к следующей позиции и пытается найти последующие символы, которые бы завершили слово или предложение. Поскольку текст, как это было типично в то время, написан без пробелов между словами , идентификация этих цепочек становится несколько проще, чем в случае, если бы он был написан с пробелами.

После тщательного изучения каждой позиции Зализняк создает цепочки символов, которые продолжают расти в размерах. Поиск часто разветвляется на ложные зацепки, где на определенном символе цепочки переключаются на другой фрагмент текста. Иногда эти ложные ответвления определяются всего через несколько символов, но иногда ложные ответвления могут занять несколько слов, предложений и даже больше времени, чтобы быть исключенными. Такие ложные зацепки могут потребовать несколько дней или даже недель для определения.

Еще одной особенностью текстов является то, что многие из них были написаны несколько раз по причинам, о которых можно только догадываться. Из-за того, что предыдущая копия стиралась перед тем, как была сделана новая, каждое повторение пишется несколько смещенным по сравнению с предыдущей копией. Неизвестно, были ли копии сделаны сразу друг за другом или с разницей в недели, месяцы или даже годы. Многократные копии одного и того же текста облегчают выявление ложных цепочек.

Процесс остается чрезвычайно сложным для рецензирования . На данный момент рецензирование получили лишь небольшие части текстов Зализняка, поскольку не нашлось ни одной исследовательской группы, которая была бы готова изучить и повторить процесс на протяжении большого текста. Лингвист Изабель Валлоттон из Женевы сотрудничала с Зализняком в некоторых частях реконструкции, где Зализняк определил часть цепочки и передал ее Валлоттону, и затем они оба продолжили независимо реконструировать текст. В ходе эксперимента и Валлоттон, и Зализняк получили совершенно идентичные цепочки, соответствующие букве, но цепочки были, по общему признанию, короткими, всего в 20-30 символов.

Наконец, проблема, которую Зализняк считает неразрешимой, — это выявление орфографических ошибок или русизмов в церковнославянском языке . Часто в позиции, где возможна ошибка или отклонение от церковнославянского языка, правильный символ или символы также будут присутствовать рядом с ошибочным, и в этом случае Зализняк всегда предполагает, что исходный текст был написан правильно. В некоторых случаях такие предположения, конечно, будут неверными. Эти множественные возможности также могут быть исправлением самого автора оригинала, путем стирания ошибки стилусом и написания правильного символа.

Скрытые тексты и личность владельца

Реконструированная первая страница, Пс 75

Одним из первых реконструированных скрытых текстов был неназванный текст Зализняка под названием «Поучение о прощении грехов ». Его введение написано от первого лица кем-то, кто называет себя «Александром, Ареопагитом Фракийским , Лаодикийского происхождения (рождения)». Текст содержит весьма неортодоксальную молитву, читающуюся как «молимся тебе, отче Александре, прости нам грехи наши по воле твоей и даруй нам спасение и пищу райскую, аминь». В нем этот Александр, таким образом, принимает на себя полномочия, обычно присуждаемые только Богу. За молитвой следуют пророчества того же Александра, который затем призывает людей «оставить свои деревни и дома» и ходить по земле, распространяя послание Александра. Затем Александр говорит: «кто слушает меня, слушает Петра ». Далее следует весьма оригинальный призыв, следующий по строкам «оставьте свои села и дома», с десятками фраз, начинающихся с «оставьте свои», и перечисляющих большое количество вещей, которые нужно оставить, все они начинаются со славянской приставки «раз-»: разлады, раздоры, расклады, развозы, распловы, разлоги, разлеты, размеры, размолвы и т. д. (смуты, распри, положения, перемещение, плавание, полет, размеры, разногласия и т. д.). Эта весьма оригинальная последовательность заставляет Зализняка полагать, что текст изначально был составлен на церковнославянском языке, поскольку трудно представить, что перевод с иностранного языка мог следовать такому аккуратному славянскому образцу.

Последующий скрытый текст содержит следующий отрывок: «Мир — это город, в котором живут армяне, и африканцы, и фракийцы, и итальянцы, и испанцы, и греки». Зализняк считает, что более ранняя ссылка на Александра, Ареопагита Фракийского, связана с перечислением фракийцев в начале списка.

Наконец, еще один текст, который Зализняк называет «Духовным наставлением от Отца и Матери Сыну», содержит следующую заметку «Въ лѣто ҂ѕ҃ф҃з҃ азъ мънихъ исаакии поставленъ попомъ въ соужъдали въ цръкъве свѧтаго александра арменина…» («В 6507 [т.е. 999] году я, монах Исаак, был поставлен священником в Суздале , при церкви Святого Александра Армянина…»). Год 6507/999 появляется несколько раз на полях и является единственной числовой последовательностью, идентифицированной в тексте.

«Духовное наставление от Отца и Матери Сыну» продолжает все более мрачный анализ состояния мира, показывая, что автор отождествляет себя с людьми, исключенными из официальной церкви за веру в неортодоксальные учения.

Поэтому Зализняк постулирует, что автором был этот монах Исаакий, который следовал ранее неизвестному раскольническому учению самопровозглашенного пророка Александра, армянина по происхождению, и что сам Александр обосновался во Фракии, а Исаакий был послан распространять слово Александра в Суздале. «Церковь Святого Александра», по мнению Зализняка, не означает физическое церковное здание, а скорее церковь в смысле учения или доктрины. Поскольку во время написания этих текстов на Руси не было монастырей, Зализняк полагает, что Исаакий обучался за пределами Руси и стал монахом в другом месте. Он, вероятно, был свидетелем христианизации Киевской Руси в 988 году и действовал в еще в значительной степени языческой Руси начала XI века. Скрытые тексты содержат молитву обращения, в которой от первого лица единственного и множественного числа ( я и мы ) отрицается идолопоклонство и принимается христианство, поэтому, вероятно, сам Исаакий обращал языческих славян.

Учения Александра Армянина, вероятно, были ранней формой богомильства . Никоновская летопись содержит упоминание о раскольничьем монахе Андреяне, заключенном в тюрьму за несогласие с официальной церковью в 1004 году, в то время, когда были написаны тексты кодекса. По словам Евгения Голубинского, этот Андреян был богомилом. Таким образом, обнаружение новгородского богомильского кодекса вблизи здания суда в начале XI века приводит к некоторым теориям.

Наконец, особенностью текстов являются общие намеки на город Лаодикию , без каких-либо прямых ссылок на какие-либо события там. Зализняк полагает, что Лаодикия была своего рода тайным словом среди богомилов, которое обозначало богомильское учение для других верующих, не делая ничего явного для посторонних. В этом контексте странное название раскольнического произведения, написанного 500 лет спустя Федором Курицыным , «Послание Лаодикии» , приобретает новый свет.

Список текстов

Среди прочих, на сегодняшний день были обнаружены следующие скрытые тексты:

Большое количество неизвестных до сих пор текстов в Новгородской летописи может быть объяснено тем, что ее автор принадлежал к христианской общине, объявленной «официальной» церковью еретической — вероятно, к дуалистической группе, подобной богомилам . После того, как «официальная» церковь восторжествовала, тексты секты перестали переписываться, и большинство следов существования этой ереси было стерто. Особенно симптоматичным примером отношения переписчика к «официальной» церкви является следующий отрывок из «Духовного поучения от Отца и Матери Сыну»:

Работа над Новгородским кодексом продолжается. Научная литература, опубликованная пока только на русском языке, указана в статье русской Википедии.

Смотрите также

Ссылки

Сноски

  1. ^ abcdef Зализняк и Янин 2001.
  2. ^ abc Зализняк 2003.
  3. ↑ Аб Бутрин, Дмитрий (19 июля 2015 г.). «Град, в котором читают книги». Коммерсант . Проверено 21 июля 2015 г.

Источники