stringtranslate.com

Окинавские письменности

Образец традиционной окинавской письменности, около 1471 г.

Окинавский язык , на котором говорят на острове Окинава , когда-то был официальным языком королевства Рюкю . В то время документы писались на кандзи и хирагане , заимствованных из Японии .

Хотя лингвисты в целом согласны с тем, что это отдельный язык, большинство японцев, а также некоторые жители Окинавы, склонны считать окинавский просто региональным диалектом японского языка , хотя он непонятен для монолингвов, говорящих на японском языке. [1] Современный окинавский язык нечасто используется в письменной форме. Когда это происходит, японская система письма обычно используется в произвольной форме. Для современного языка не существует стандартной орфографии . Тем не менее, есть несколько систем, используемых как учеными, так и мирянами. Ни одна из них не используется широко носителями языка, но представляет язык с меньшей двусмысленностью, чем специальные соглашения. Латинский алфавит в той или иной форме используется в некоторых публикациях, особенно академического характера.

Системы

Традиционные способы использования

Современные общепринятые варианты написания слов , встречающиеся на Окинаве.

Система советов

Система, разработанная Советом по распространению окинавского диалекта (沖縄方言普及協議会). [1]

Университет системы Рюкю

Эта система была разработана Центром изучения языка Окинавы, подразделением Университета Рюкю . В отличие от других, этот метод предназначен исключительно как фонетическое руководство и в основном использует только катакану . Для более простого сравнения в этой статье используются соответствующие хираганы.

Новые окинавские письма

新沖縄文字 ( Син Окинава-модзи ), придуманный Ёсиаки Фунадзу (船津好明, Фунадзу Ёсиаки ) в его учебнике Уцукусии Окинава-но Хоген (美しい沖縄の方言; «Красивый окинавский диалект»; ISBN  4-9057) 84-19- 0 ). Правило применимо только к хирагане. Катакана используется как в японском языке; точно так же, как в традиционном использовании Окинавы.

Базовые слоги и кай-ён (палатализованные слоги)

1 : В начале слова.
2 : Университет системы Рюкю является исключением: всегда используются ゐ, をぅ, え, を (ヰ, ヲゥ, エ, ヲ) для [i] , [u] , [e] , [o] и い,う, いぇ, お (イ, ウ,イェ, オ) для [ʔi] , [ʔu] , [ʔe] , [ʔo] соответственно.

Го-ён (лабиализованные слоги)

Другие

3 : Хацуон (мораик сущ .)
4 : Сокуон ( удвоенные согласные )
5 : Чон ( длинные гласные ): в традиционном использовании более длинные гласные иногда пишутся, как и в материковом японском языке; «оу» (おう) для ō , удваивает кану для других. (например, うう вместо ū .)

Ссылки

  1. ^ "Okinawan, Central" . Ethnologue . Получено 2022-02-24 .

Внешние ссылки