stringtranslate.com

На берегах Уобаша, далеко-далеко

В данной брошюре содержатся тексты двух речей, произнесенных перед Комитетом по путям и средствам Палаты представителей штата Индиана: речь Флойда Э. Дикса, произнесенная 4 февраля 1925 года, и речь преподобного Уильяма Х. Тодда, произнесенная 4 февраля 1924 года.

« On the Banks of the Wabash, Far Away » — песня, написанная и составленная американским автором песен Полом Дрессером в 1897 году. Она входит в число самых продаваемых песен XIX века, заработав более 100 000 долларов от продаж нот . Написанная и составленная американским автором песен Полом Дрессером , она была опубликована фирмой Tin Pan Alley компании Howley, Haviland and Company в октябре 1897 года. Текст баллады напоминает о жизни недалеко от дома детства Дрессера у реки Уобаш в Индиане , США. Песня оставалась популярной в течение десятилетий, и Генеральная ассамблея Индианы приняла ее в качестве официальной государственной песни 14 марта 1913 года. Песня стала основой для одноименного фильма 1923 года . Ее давняя популярность привела к появлению нескольких лирических версий, включая антивоенную песню 1898 года и шведскую версию, которая стала хитом номер один.

Песня была написана в переходный период в музыкальной истории, когда песни впервые начали записывать для фонографа . Это было одно из самых ранних произведений популярной музыки, которое было записано. Неспособность Дрессера контролировать распространение фонографических цилиндров заставила его и его компанию присоединиться к другим композиторам, чтобы подать петицию в Конгресс США с просьбой расширить федеральную защиту авторских прав на новую технологию.

Баллада Дрессера стала предметом некоторых споров после его смерти в 1906 году. Его младший брат, романист Теодор Драйзер , публично утверждал, что является автором части песни, но обоснованность его заявления так и не была доказана. Неопределенность законов об авторском праве Соединенных Штатов в то время и плохое управление наследством Дрессера сделали песню уязвимой для плагиата. Песня 1917 года « Back Home Again in Indiana » во многом заимствовала из песни Дрессера, как в текстовом, так и в музыкальном плане, и привела к спору с наследством Дрессера, который так и не был разрешен.

Предыстория и композиция

Стоит крупный мужчина в длинном пальто и цилиндре.
Пол Дрессер , ок. 1897 г.

Пол Дрессер , выдающийся поэт и композитор XIX века, родился в Терре-Хот, штат Индиана . [1] [n 1] Детство Дрессера прошло недалеко от реки Уобаш , главного внутреннего водного пути в штате Индиана. Позже он стал странствующим музыкантом, комиком и актером, который также сочинял музыку для выступлений. [1] [2] В 1893 году Дрессер присоединился к Howley, Haviland and Company, музыкальному издательству Tin Pan Alley, базирующемуся в Нью-Йорке , в качестве молчаливого партнера. [3] В 1896 году, после более чем двадцати лет путешествий по стране в качестве исполнителя, Дрессер устал от театра и обратил свое внимание на сочинение музыки и свой музыкальный издательский бизнес. [1] [4] К тому времени Дрессер был национально известным талантом, который путешествовал по всем Соединенным Штатам. [1] Хотя он время от времени возвращался в Терре-Хот для выступлений и коротких визитов, песни Дрессера и письма к его друзьям часто вспоминали об Индиане и доме его детства. [1] [5]

Дрессер официально посвятил песню четырнадцатилетней Мэри Саут, уроженке Терре-Хот, с которой он никогда не встречался. [6] Во втором куплете «Wabash» есть упоминание «Мэри», но Дрессер сказал репортеру, что имя было «вымышленным» и использовалось только для «ритмических целей», и отрицал, что вдохновение для имени пришло от девушки, за которой он когда-то ухаживал в юности. [7] [8] Когда его спросили, что побудило его написать эту песню, Дрессер сказал: «То же самое сладкое воспоминание, которое вдохновило другого Hoosier , Джеймса Уиткомба Райли , спеть о „Old Swimmin' Hole“... Я родился на берегах Уобаша в Терре-Хот... Мои самые теплые воспоминания связаны с моей матерью и моими ранними днями вдоль этого ручья». [1] [9]

В первой половине 1897 года Дрессер начал писать песню «On the Banks of the Wabash, Far Away» в память о своем доме в Индиане. Он имел тенденцию сочинять песни в течение месяцев, обычно в уединении в вечерние часы. Он совершенствовал свои песни, многократно проигрывая мелодию, внося изменения и изменяя ноты, пока она не достигала его удовлетворения. [1] [10] [11] Считается, что Дрессер начал «Wabash» в Нью-Йорке в апреле 1897 года; продолжил работу над ней в мае, когда был на каникулах в Уэст-Баден-Спрингс, штат Индиана ; и закончил балладу в Чикаго , во время проживания в отеле Auditorium летом 1897 года. [12] [13]

Выпускать

Считается, что первое публичное исполнение песни состоялось в театре Alhambra в Милуоки, штат Висконсин , вероятно, в июне 1897 года. [14] После того, как в июле были выпущены «профессиональные копии» (печатные образцы нот) песни, окончательная версия была опубликована в октябре как часть серии песен «для матери и дома». [1] [12] [15] Чтобы подогреть интерес к песне, Howley, Haviland and Company, издатель песни, распространил 5000 копий нот среди певцов, музыкантов, театров и других музыкальных заведений в течение месяца после выпуска песни. Ресторанам, театрам и уличным музыкантам платили за исполнение песни, в то время как листовки с текстами песен распространялись, когда песня исполнялась публично, чтобы помочь слушателям быстро выучить песню. [16] Используя общенациональную сеть распространения музыки, контролируемую Tin Pan Alley, издательская компания Дрессера смогла обеспечить широкую рекламу песни, что значительно увеличило продажи. [17]

Река вышла из берегов и обтекает дерево на краю
Река Уобаш у дома семьи Пола Дрессера

«Wabash» стал моментально успешным. Один универмаг Чикаго заявил, что продал 1471 копию песни за один день. [1] В первый год было продано более 500 000 копий нот для песни. [18]

Биограф Дрессера, Клейтон Хендерсон, приписывал успех песни «идеальному союзу слов и музыки». [19] Газета из Индианы сравнила песню по популярности с « Swanee River » и написала: «Г-н Дрессер... пытался увековечить красоту Уобаша, как Стивен Фостер — красоту реки Суванни, и, конечно, ни одна песня с тех пор не вызывала такого интереса у любителей хорошей песни, и ни один другой американский автор не казался способным заполнить пустоту, оставленную Фостером. Песня — жемчужина и долгожданное облегчение от некоторых так называемых популярных песен, время от времени появляющихся у публики». [1]

Один из примеров, свидетельствующих о широкой популярности песни Дрессера, произошел в июне 1900 года, когда на арене Кони-Айленда во время драки за приз между Терри Макговерном и Томми Уайтом отключилось освещение. Диктор успокоил паникующую толпу из 5000 человек, насвистывая мелодию «On the Banks of the Wabash», и толпа начала подпевать в темноте, пока освещение не починили. [1] [20]

К концу 1898 года Дрессер сообщил, что вскоре будет продано около миллиона экземпляров нот, что сделает «Wabash» «сенсацией», «величайшим хитом дня». [21] В газетном интервью для The Indianapolis Star Дрессер сказал: «Я не могу сказать вам, сколько именно я выручил за песню, но оценка в 50 000 долларов, которую я видел в некоторых газетах, очень скромна. Видите ли, я издатель, а также композитор, и у меня есть большая собственная типография в Нью-Йорке. Я также пишу слова для всех моих песен, диктую обстоятельства и сценические декорации для их публичных представлений, пишу собственные объявления и иногда пою свои собственные песни. Теперь, что вы думаете об этом для монополии, а?» [22] [1] Дрессер получил значительный доход от песни, включая гонорары за продажу нот. [23]

Музыкальная индустрия находилась в переходном периоде, когда песня была опубликована, поскольку новые технологии позволяли записывать музыку. Законы США об авторском праве в то время не позволяли композиторам контролировать распространение фонографических цилиндров или нотных записей для механических пианино . Edison Records платили популярным певцам, таким как Гарри Макдоноу, за исполнение песен, а затем продавали записи, не выплачивая никаких гонораров композитору или издателю музыки. [24] Дрессер объединился с другими известными композиторами, чтобы добиться изменения законов США об авторском праве. В 1902 году Дрессер встретился с сенаторами США и государственным секретарем в Вашингтоне, округ Колумбия. Он также подал документы в Государственный департамент США с просьбой о расширении защиты авторских прав за пределами Соединенных Штатов, особенно в Канаде и Англии. [16] [25]

Поздние годы

К 1900 году «Wabash» разошлась тиражом в миллионы экземпляров, став самой продаваемой песней своего времени по количеству проданных нот. [26] Баллада оставалась популярной в 1920-х годах, став основной песней во многих вокальных выступлениях, включая выступления мужских квартетов . [19] Кроме того, Дж. Стюарт Блэктон снял в 1923 году немой фильм с тем же названием , который был частично основан на тексте песни. [27] Песня появляется в комедии У. К. Филдса «Человек на летящей трапеции» (1935), в которой владелец дома Филдс, два вора, которые ворвались в его дом, и арестовавший его полицейский поют песню вместе. Она появилась в более раннем фильме Филдса « It's a Gift» (1934), исполненная The Avalon Boys в автокемпинге, где остановился Филдс. Песня также была заметна в фильме 1942 года «My Gal Sal» , названии другой песни Дрессера. [1]

Группа The Mills Brothers выпустила исполнение песни в 1943 году. [28]

Бинг Кросби включил песню в попурри из своего альбома Join Bing and Sing Along (1959).

Тексты песен и анализ

см. подпись
Ноты к припеву

В балладе говорится о реке Уобаш, которая протекает через Индиану, и о событиях, которые там произошли. В песне два куплета и припев. Первый куплет о детстве рассказчика на ферме и его любви к матери. Второй куплет о его потерянной любви, Мэри. [29] [30] В то время как темы куплетов связаны, повествование припева отделено от куплетов, поскольку оно, по-видимому, ностальгически вспоминает. [15]

Не говоря напрямую о смерти, оба куплета указывают на отсутствие любимого человека, а также на печаль рассказчика и неспособность справиться с горем. Во втором куплете рассказчик не может заставить себя приблизиться к могиле своей потерянной любви. Попытка избежать темы смерти и сосредоточенность на приятных воспоминаниях типичны для песен и общественных настроений того времени. [15]

Мелодия песни — запоминающаяся мелодия, которую легко выучить благодаря сочетанию гармонического повторения и контраста — элементов, которые делают музыку легкой для запоминания, избегая при этом монотонности. [31] [32] Повторяемость и несходство в мелодии похожи на образцы во многих популярных народных песнях. Однако Дрессер избежал распространенной в 19 веке практики использования части мелодии припева в куплете. С небольшим формальным обучением в теории музыки маловероятно, что Дрессер намеренно делал какие-либо методические расчеты, когда сочинял мелодию. [1] [11] [19]

Написанная для фортепиано, гитары и мандолины , музыка начинается в тональности соль мажор с темпом Andante Moderato . Куплеты следуют за аккордовой прогрессией G–C–G. Хор переходит в B минор и прогрессирует как B–E–E, прежде чем вернуться к G–C–G в своих последних тактах. [29] Хотя мелодия припева уникальна в пределах произведения, она находится в гармоническом единстве с куплетами. Оптимистичная версия, сыгранная в темпе Andantino, также была адаптирована для исполнения небольшими оркестрами и большими группами . [32]

На берегах Уобаша, вдали [29]
(Куплет)
Вокруг моей усадьбы в Индиане колышутся кукурузные поля,
Вдали вырисовываются леса, чистые и прохладные.
Часто мои мысли возвращаются к сценам детства,
Где я впервые получил свои уроки, в школе природы.
Но чего-то не хватает в этой картине,
Без ее лица она кажется такой неполной.
Я жажду увидеть свою мать в дверном проеме,
Как она стояла там много лет назад, встречая своего мальчика.

(Припев)
О, сегодня ночью лунный свет прекрасен вдоль Уобаша,
С полей доносится дыхание свежескошенного сена.
Сквозь платаны мерцают огни свечей,
На берегах Уобаша, вдали.

(Куплет)
Много лет прошло с тех пор, как я гулял у реки,
Рука об руку, с возлюбленной Мэри рядом со мной,
Именно там я пытался сказать ей, что люблю ее,
Именно там я умолял ее стать моей невестой.
Много лет прошло с тех пор, как я гулял по церковному двору.
Она спит там, мой ангел, Мэри, дорогая,
Я любил ее, но она думала, что я не имел этого в виду,
И все же я бы отдал свое будущее, чтобы она была здесь.

Споры и плагиат

Мужчина средних лет в костюме, его волосы торчат дыбом.
Младший брат Пола Дрессера, Теодор Драйзер

Через год после публикации песни брат Дрессера Теодор , который позже стал известным романистом , в частном порядке утверждал, что является автором ее текста. [33] [34] В 1917 году, после смерти Дрессера в 1906 году, Теодор сделал свое спорное заявление публичным в газетной статье. Уже будучи противоречивой фигурой из-за своей открытой поддержки коммунизма и склонности делать негативные комментарии о своем родном штате, заявления Теодора были высмеяны во многих газетах и ​​видными хузиерами , которые отвергли это как мистификацию. [12] [35] Хотя Теодор никогда не отказывался от своего утверждения, что он написал первый куплет и припев песни, он преуменьшал важность своего предполагаемого вклада в последующие годы. Вполне возможно, что Теодор действительно дал своему брату идею для песни, и, возможно, даже был автором части текста, некоторые из которых отражают его стиль письма. [1] [36] [37] Строка «где я впервые получил свои уроки, школа природы» — возможная связь, отражающая одержимость Теодора природой в юности и его веру в то, что она хранит ответы на жизненные вопросы, тему, на которую он писал несколько раз. [8] Кроме того, мелодия «Подмосковных вечеров» Соловьева-Седого, хорошо известная в России, напоминает «На берегах Уобаша»: https://www.youtube.com/watch?v=9w9NPAWFGyI

Дрессер умер без гроша после того, как его издательский бизнес потерпел крах. Известный своей щедростью, он также имел тенденцию тратить слишком много денег и раздавать деньги своим друзьям и семье. [38] Кроме того, авторские права на музыку Дрессера плохо управлялись после того, как компания Haviland and Dresser Company обанкротилась в 1905 году. [39] Maurice Richmond Music, купившая авторские права обанкротившейся компании, дала Балларду Макдональду и Джеймсу Хэнли разрешение использовать два такта из баллады Дрессера в песне, которую они опубликовали в 1917 году. « Back Home Again in Indiana » Макдональда и Хэнли с тех пор затмила «On the Banks of the Wabash, Far Away» в публичном использовании. Их песня во многом заимствовала из «On the Banks of the Wabash, Far Away» в припеве, как в музыкальном, так и в лирическом плане, используя гораздо больше, чем просто два такта, предоставленных им. [40] [41]

Двадцать шесть тактов из последних двух строк припева скопированы почти идентично. Текст этих же строк, "Through the sycamores the candle lights are gliming, On the banks of the Wabash, far away" также заимствован и изменен на "the gliaming candle lights, are still shining bright, through the sycamore trees". Первая часть припева, "Oh the moonlight's fair tonight along the Wabash", также повторно использована и изменена на "When I think about the moonlight on the Wabash, then I long for my Indiana home". Под руководством Теодора наследники Дрессера обвинили Хэнли в плагиате и пригрозили подать в суд на Paull-Pioneer Music Corporation, издателя "Back Home Again in Indiana". Несмотря на длительные обсуждения, никаких действий по разрешению спора предпринято не было, во многом из-за неоднозначного характера законов США об авторском праве в начале 20-го века и отсутствия у поместья финансов. [1] [36] [41]

Государственная песня

14 марта 1913 года Генеральная Ассамблея Индианы приняла «On the Banks of the Wabash, Far Away» в качестве официальной государственной песни. [42] Текст песни и требуемые варианты использования были добавлены в Кодекс Индианы . [42] [43] Государственная песня была первым официальным символом Индианы , принятым за четыре года до государственного флага . [1] [42] В 1925 году Генеральная Ассамблея Индианы приняла закон, который требовал от учителей государственных школ Индианы преподавать эту песню как часть своей учебной программы. В том же году New York Times сообщила, что 20 000 копий песни были распространены среди учителей государственных школ штата. [1] Песня часто исполняется на крупных спортивных мероприятиях, включая Indianapolis 500. [44]

Хотя «On the Banks of Wabash, Far Away» является официальной песней Индианы, « Back Home Again in Indiana » используется более широко и ошибочно считается многими государственной песней. [44] Одной из главных причин забвения государственной песни стало изменение ее использования на гонке Indianapolis 500 в 1940-х годах. «On the Banks of the Wabash, Far Away» исполняется на мероприятии, когда гоночные автомобили занимают свои стартовые позиции, в период, который получает мало телевизионного освещения, в то время как «Back Home Again in Indiana» исполняется непосредственно перед стартом гонки и транслируется публично. Изменение пения «Back Home Again in Indiana» на публичных мероприятиях продолжалось и в последующие годы, и ее часто исполняют вместо «On the Banks of the Wabash, Far Away» на играх по американскому футболу в колледжах штата и других важных мероприятиях. [44] В 1997 году в ознаменование столетнего юбилея песни Генеральная Ассамблея Индианы приняла резолюцию, подтверждающую «On the Banks of the Wabash, Far Away» в качестве официальной песни штата, и призвала государственные учреждения чаще использовать ее и вернуть ей популярность. [44]

Адаптации

В 1898 году Эндрю Б. Стерлинг написал народную адаптацию песни об испано-американской войне под названием «On the Shores of Havana, Far Away» (На берегах Гаваны, вдали). [45] Текст песни состоял из куплета, оплакивающего погибших от взрыва USS Maine , второго, в котором он надеялся избежать призыва, и третьего, критикующего и высмеивающего войну. Хор выражал скорбь по солдатам, которым пришлось оккупировать Гавану , и тем, кто погиб на войне. Howley, Haviland and Company опубликовали песню, указав Стерлинга в качестве автора слов, но выплатив гонорары Дрессеру за использование мелодии. [46]

В 1914 году Карл-Эверт Кристенсон написал текст на шведском языке на мелодию песни Дрессера. Кристенсон назвал новую песню «Barndomshemmet» («Дом детства»). Шведский текст описывает эмиграцию из Швеции в США и стал популярным благодаря артисту кабаре и ревю Эрнсту Рольфу , у которого эта песня стала одним из первых крупных хитов. [47] Версия «Barndomshemmet» 1970 года, исполненная Дэном Эрикссоном, достигла первого места в Svensktoppen , шведском списке хитов. [48]

Примечания

  1. Пол изменил написание своей фамилии с «Драйзер» на «Дрессер», чтобы американизировать ее после начала своей карьеры в сфере развлечений. (Loving, стр. 12)

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnopqr Хендерсон, Клейтон. "Пол Дрессер". Историческое общество Индианы . Архивировано из оригинала 28-08-2010 . Получено 30-03-2010 .
  2. Хендерсон, стр. 360–61
  3. ^ Хендерсон, стр. 153
  4. ^ Хендерсон, стр. 199
  5. Хендерсон, стр. 50, 121–22 и 173.
  6. ^ Хендерсон, стр. 206
  7. ^ Доуэлл, стр. 101–2
  8. ^ ab Loving, стр. 118
  9. ^ Любить, стр. 2
  10. Хендерсон, стр. 212, 332–35
  11. ^ ab Хендерсон, стр. 283
  12. ^ abc Dowell, Richard W. (июнь 1970). «На берегах Уобаша»: Музыкальный детектив». Indiana Magazine of History . 66 (2). Блумингтон и Индианаполис: Университет Индианы: 108–9 . Получено 29 января 2013 г.
  13. ^ Хендерсон, стр. 204
  14. ^ Доуэлл, стр. 109
  15. ^ abc Finson, стр. 120
  16. ^ ab Гительман (1997), стр. 274
  17. ^ Гительман (1997), стр. 275
  18. ^ Гительман (1999), стр. 129
  19. ^ abc Хендерсон, стр. 212
  20. ^ Хендерсон, стр. 213
  21. Хендерсон, стр. 210 и 227.
  22. ^ «Продано около миллиона экземпляров романа «На берегах Уобаша»». The Indianapolis Star . 20 мая 1898 г. стр. 5. Получено 7 мая 2023 г. – через Newspapers.com . Значок открытого доступа
  23. ^ Хендерсон, стр. 210
  24. ^ Хендерсон, стр. 241
  25. ^ Хендерсон, стр. 252
  26. ^ Хендерсон, стр. 219
  27. ^ Джанис Гарза (2012). «На берегах Уобаша, вдали». Отдел фильмов и телевидения The New York Times . Архивировано из оригинала 20.10.2012 . Получено 15.03.2009 .
  28. 78 Запись: The Mills Brothers - On The Banks Of The Wabash (1943) , получено 2022-09-07
  29. ^ abc Дрессер, Пол (1897). On The Banks Of The Wabash, Far Away . Нью-Йорк: (Ноты) Howley, Haviland & Co.
  30. ^ Хендерсон, стр. 211
  31. Хендерсон, стр. 211–212
  32. ^ ab Хендерсон, стр. 282
  33. ^ Хендерсон, стр. 202–3
  34. Любить, стр. 116
  35. ^ Хендерсон, стр. 208
  36. ^ ab Loving, стр. 117
  37. ^ Хендерсон, стр. 205–206
  38. Хендерсон, стр. 56, 57, 69, 221, 228, 262 и 285
  39. Хендерсон, стр. 320–21
  40. ^ Хендерсон, стр. 323
  41. ^ ab Хендерсон, стр. 246
  42. ^ abc "Песня штата Индиана". Историческое бюро Индианы . Получено 11 февраля 2013 г.
  43. ^ Код Индианы : IC 1-2-6-1
  44. ^ abcd Беннетт, Марк (19 августа 2005 г.). "Terre Haute's Top 40: Paul Dresser". Tribune-Star . Получено 15.03.2009 .
  45. ^ Хендерсон, стр. 366
  46. ^ Хендерсон, стр. 205
  47. ^ Myggans nöjeslexikon (на шведском языке). Том. 2. Хёганес. 1989. с. 15.
  48. ^ "Список песен на Svensktoppen в 1971 году на сайте Шведского национального радио (SR)" (на шведском языке). Sveriges Radio . Получено 2010-01-04 .

Источники

Внешние ссылки