Шаблон для шуток
« Англичанин, ирландец и шотландец » — это начальная строка цикла шуток, популярного в Ирландии и Соединенном Королевстве . Национальности участников могут быть разными, хотя обычно они ограничиваются жителями Ирландии и Великобритании, а количество участников обычно равно трем или иногда четырем. В Ирландии персонажей иногда называют «Пэдди ирландец, Пэдди англичанин и Пэдди шотландец». В зависимости от того, кто рассказывает шутку, одна национальность преуспевает, а другие — нет, согласно национальным стереотипам. Например, в Англии шутка обычно строится вокруг того, что ирландец глупый, шотландец — скупой, а англичанин — аристократ (или сноб, но в конечном итоге не объект шутки), тогда как в Шотландии и Ирландии англичанин, как правило, становится объектом шутки. Иногда, когда для шутки требуется четыре человека, в нее включают валлийца .
Форма
Шутка обычно начинается с домашней или предпочитаемой национальности и заканчивается национальностью и связанным с ней стереотипом, против которого шутка. Например, в Англии шутка начинается со слов «Англичанин, ирландец и шотландец...», тогда как в Ирландии она начинается со слов «Пэдди ирландец, Пэдди англичанин и Пэдди шотландец».
Шутка обычно помещает трех персонажей в сценарий. [1] Затем объясняется, как каждый человек в шутке реагирует на сценарий, в порядке по человеку, а финальная реакция становится кульминацией , обыгрывая стереотип этой национальности. В шутке используется правило трех , первые два персонажа используются для создания ожидания, которое затем каким-то образом подрывается третьим. [2]
Англичанин, ирландец и шотландец сидели в пабе и говорили о своих сыновьях. «Мой сын родился в День Святого Георгия », — прокомментировал англичанин. «Поэтому мы, очевидно, решили назвать его Джорджем». «Это настоящее совпадение», — заметил шотландец. «Мой сын родился в День Святого Андрея , поэтому мы, очевидно, решили назвать его Эндрю». «Это невероятно, какое совпадение», — сказал ирландец. «Точно то же самое произошло с моим сыном Блинчиком ». [2]
Национальные вариации
Формат шутки о "трех национальностях" также очень распространен в других странах. В этих случаях два иностранца почти всегда изображаются как наглые, глупые или наивные, в то время как местный житель — умный, практичный или, в любом случае, в конечном итоге победитель.
- Такие шутки в Канаде исторически включали канадца, американца и ньюфаундленда (уничижительное название для человека из Ньюфаундленда ) [ требуется цитата ] . Однако эти шутки вышли из моды у молодых поколений.
- в Турции, как «Англичанин, француз и Темель ...» (последний — вымышленный персонаж из региона Черного моря) [ необходима цитата ]
- в Польше, как «Поляк, немец и русский...» [3]
- в Чешской Республике, как «Чех, американец и русский...» [4]
- в России, см. русские анекдоты: русские
- в Скандинавии, как «швед, датчанин и норвежец...» [5]
- в Финляндии — « финн , швед и норвежец (или датчанин )...»
- в Испании как «француз, англичанин и испанец»
- иногда используются другие национальные стереотипы: итальянцы-женолюбцы, немцы-пунктуальные и т. д. Иногда заменяются гражданами определенных профессий: испанская гражданская гвардия противопоставляется итальянским карабинерам , французской жандармерии и английским бобби
- в качестве альтернативы можно заменить испанские региональные идентичности: забавные андалузцы , подлые каталонцы , захолустные баски , галисийцы или арагонцы , самоуверенные мадридцы и т. д. Напротив, соседние португальцы упоминаются редко
- иногда испанец становится объектом шуток
- в Италии — «француз, немец (или англичанин) и итальянец...», где обычно другие иностранцы изображаются как медлительные или глупые, а итальянец — как более умный или побеждающий с помощью обмана
- в Португалии — как «португалец, француз и англичанин...»
- в Германии, с представителями других национальностей, но чаще всего «немец, австриец и швейцарец...»
- в Греции много вариантов:
- со стереотипными национальностями (например, «грек, француз и немец...»)
- региональные вариации (например, « критянин , киприот и понтиец ...»). Здесь понтийцы всегда являются кульминацией шутки, изображаясь глупыми и, таким образом, играя роль, похожую на роль ирландца в британском варианте.
- в Индии как « сардарджи , бихари и бенгальцы …»
- в странах бывшей Югославии могут принимать участие представители любых национальностей (например, « хорват , серб и босниец ...» или « черногорец , македонец и словенец ...»).
- в Новой Зеландии, как «англичанин, ирландец и маори...», хотя иногда ирландец заменяется китайцем в зависимости от контекста шутки. Маори обычно является объектом шутки.
- в Болгарии обычная форма - "американец/англичанин, француз и болгарин/ бей Ганио ...", хотя могут использоваться и различные другие национальные стереотипы
- в Бразилии есть вариации. Обычно используют аргентинца или португальца в качестве глупого, если есть только один человек с изъяном, а национальности нейтральных персонажей — американец, англичанин или француз. В более короткой вариации только два человека, обычно бразилец и аргентинец.
- в Колумбии ирландца заменяют на Пастузо , несмотря на то, что некоторые шутки содержат сюжетный поворот , а этот персонаж изображен более умным.
- в Иране как « перс , турок и араб ...»
- в Чили как " чилиец , перуанец и аргентинец ", причем перуанец является объектом шутки. Хотя также часто в шутке упоминается боливиец вместо аргентинца.
- в Нидерландах как " голландец , немец и бельгиец ", причем бельгийцы обычно являются объектом шутки. Однако есть вариации, где немец является предметом шутки, а в некоторых версиях немец заменяется англичанином.
- в Китае как « северянин , южанин и тайванец »
Шутка не обязательно должна включать национальности. Шутки о точных науках могут начинаться с " Математик , физик и инженер ..."
Смотрите также
Ссылки
- ↑ Делия Кьяро (1992), Язык шуток , Лондон, Routledge (см. стр. 48–50 о шутке о трех национальностях)
- ^ ab Partington, Alan (2006). Лингвистика смеха: корпусное исследование смехоречия. Routledge. стр. 42. ISBN 1134178123.
- ^ Дорота Бжозовска (2013). Три персонажа польских анекдотов (PDF) . Том. 1. С. 21–32. doi :10.7592/EP.1.brzozowska. ISBN 9789949490226. Получено 2013-12-08 .
- ^ http://vtipy.kompletne.cz/index.php?page=vtip&id=930 [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Взаимные национальные стереотипы в Скандинавии, Томас Хилланд Эриксен.