Per la ricuperata salute di Ofelia (За выздоровление Офелии),K.6477a —сольная кантатадлясопраноифортепиано,написанная в 1785 годуАнтонио СальерииВольфгангом Амадеем Моцартом, а также третьим, неизвестным композитором Корнетти, на либретто, написанное венским придворным поэтомЛоренцо да Понте.[1][2]Предполагается, что «Корнетти» может относиться к Алессандро Корнетти, преподавателю вокала и композитору, работавшему в то время в Вене,[3]или что это псевдоним либо Сальери, либоСтефана Стораче, композитора, который организовал совместную работу в честь своей знаменитой сестры.[4]Музыка считалась утерянной до ноября 2015 года, пока немецкий музыковед и композиторТимо Юко Херрманнне обнаружил партитуру во время поиска музыки одного из предполагаемых учеников Сальери,Антонио Казимира Картельери, в архивах Чешского музея музыки вПраге.[5]
Задуманная, написанная и сочиненная в честь недавно выздоровевшей Нэнси Стораче , венской англо-итальянской сопрано, которой суждено было стать первой Сюзанной Фигаро , и чтобы приветствовать ее возвращение на сцену после временной потери голоса из-за нервного срыва , [4] эта короткая работа является убедительным доказательством того, что, возможно, действительно были дружеские и партнерские отношения между Сальери и Моцартом. Быстрая, четырехминутная кантата состоит из трех частей, каждая из которых написана разными композиторами. [6]
Мадам Стораче была известна интерпретацией произведений как Моцарта, так и Сальери, а также своего брата. Офелия была ролью, которую она должна была спеть в опере Сальери La grotta di Trofonio , премьера которой была запланирована на июнь 1785 года, в тот период, когда она не могла петь, и поэтому выступление было отложено. Ее выздоровление заняло три месяца. Кантата, написанная в начале осени, относится к Офелии, ожидающей своего выступления. Считается, что Да Понте и композиторы написали кантату в течение недели, как и мадам. Стораче вернулся на сцену 19 сентября в опере Джованни Паизиелло «Король Теодоро в Венеции » — спектакле, на который кантата явно ссылается в строфе 27, — а ровно через неделю о кантате было объявлено в местных газетах Das Wienerblättchen и Wiener Realzeitung , которые рекламировали копии для продажи венским издателем Artaria & Co. [7] [8] Премьера новой оперы Сальери наконец состоялась 12 октября.
У Моцарта были близкие профессиональные отношения с дивой. В следующем году, перед ее возвращением в родную Англию, он сочинил прощальную концертную арию для мадам Стораче — « Ch'io mi scordi di te? ... Non temer, amato bene » (Забуду ли я тебя? ... Не бойся, возлюбленная), К. 505 — и аккомпанировал ей как пианист.
Найденное среди множества конфискованных вещей [7], приобретенных в 1950-х годах и содержащее имена Моцарта и Сальери «в своего рода коде подписи, который был распространен в то время», по словам Михала Лукеша, генерального директора Чешского национального музея [9] , напечатанное либретто раскрывает только псевдоним автора, год публикации, имя печатника (Йозеф фон Курцбёк) и первые буквы фамилий композиторов. [6] Как заявила BBC, «его композиторы были идентифицированы в коде, который был расшифрован лишь недавно». [1]
Ульрих Лейзингер , директор исследовательского отдела Международного фонда Моцартеум , сказал:
Мы все знаем картину, нарисованную фильмом «Амадей» . Она ложна. Сальери не травил Моцарта, но они оба работали в Вене и были конкурентами... Здесь у нас есть короткое, не самое лучшее произведение Моцарта, но, по крайней мере, то, что действительно проливает новый свет на его повседневную жизнь оперного композитора в Вене. [5]
О своем открытии Тимо Юко Херрманн сказал:
Первая часть написана Сальери и в пасторальном стиле. Вторая часть написана Моцартом. Она включает в себя более маршевый ритм — начало напоминает его оперу 1782 года « Похищение из сераля» . А третья часть написана Корнетти. Она также написана в более пасторальном стиле, гораздо ближе к тому, что написал Сальери». Более того, Херрманн соглашается, что произведение «демонстрирует довольно дружественный исход между двумя композиторами». [10]
Что касается художественных достоинств кантаты, Алекс Росс заметил в The New Yorker :
...(T)e история, стоящая за музыкой... представляет больший интерес, чем сама музыка, которая однообразно скучна. Прошлое остается прошлым и редко становится заголовком новостей. [11]
Неясно, исполнялась ли Per la ricuperata salute di Ofelia когда-либо публично до 16 февраля 2016 года, когда клавесинист Лукаш Вендл дал сольное выступление без сопрано перед аудиторией из нескольких десятков слушателей в большом зале секуляризированной барочной церкви (ранее церковь Святой Марии Магдалины), где сейчас находится Чешский музей музыки. [5] Современная премьера с сопрано была исполнена 3 марта 2016 года Винициусом Каттахом (фортепиано), Уте Грох (барочная виолончель) и Кейт Рафферти (сопрано) в Das Klavier-Atelier von Gert Hecher в Вене. [12] Вскоре после этого, в тот же день, Международный фонд Моцартеум представил издание работы в резиденции Моцарта в Зальцбурге с выступлением Клэр Элизабет Крейг (сопрано) и Флориана Бирсака (фортепиано). [13] Первое выступление на концерте, направленном на широкую аудиторию, состоялось в Вальядолиде , Испания , после конференции, модератором которой был Тимо Юко Херрманн. Концерт, который состоялся 1 сентября 2016 года в Королевской часовне Национального музея Сан-Хоакин-и-Санта-Ана, включал испанского дирижера и музыканта Эрнесто Монсальве (клавесин) и Сару Родригес (сопрано). [14] [15] [16] [17]
Запись произведения была сделана Иреной Труповой (сопрано) и Лукашем Вендлом (клавесин) и транслировалась 13 марта 2016 года филиалом Чешского радио « Влтава» . [18] [19]
Первые четыре строфы (из 30) были положены на музыку, первые две — Сальери, третья и четвертая — Моцартом, и снова первые две — Корнетти. Сноска со звездочкой принадлежит Да Понте. [20]
Canzone a Fille
Lascia la greggia, o Fillide,
La greggia a te sì cara;
Lascia le Fonti, ei pascoli,
E vieni meco a l'ara,
Ivi adunati i cori
Troverai de le Ninfe, e dei Pastori.
Ivi a la facil' Iside*,
Perfin de' Sacerdoti,
Vedrai tra gl'Inni ei cantici
Doni Offerire, e voti,
Perfin l'avaro Elpino
Porta un serto di fior del suo giardino.
*) Inventrice della Medicina
Quell'agnelletto candido
Ch'ora ti scherza avanti
Tu prendi teco, ed ornalo
Di rose, e di amaranti,
Non vuò, Fillide mia,
Che fra tanti il tuo don l'ultimo sia.
Oggi la vaga Ofelia,
Onor di queste self,
Quella cui vide Arcadia
Empier d'amor le belve,
Oggi fia che ritenti
Nel bel Tempio di Pan gli Usati Accenti.