«Бедная Сьюзен» — лирическая поэма Уильяма Вордсворта, написанная в Альфоксдене в 1797 году. Впервые опубликована в сборнике «Лирические баллады» в 1798 году. Написана четырёхстопным анапестом .
В стихотворении описываются воспоминания, пробудившиеся у деревенской девушки из Лондона, услышавшей пение дрозда ранним утром.
На углу Вуд-стрит, когда появляется дневной свет,
Там громко поет дрозд, он поет уже три года.
Бедная Сьюзен проходила мимо этого места и услышала
В тишине утра песню птицы.
Это нота очарования; что беспокоит ее? Она видит,
Как поднимается гора, видение деревьев;
Яркие клубы пара скользят через Лотбери,
И река течет через долину Чипсайда.
Она видит зеленые пастбища посреди долины,
По которым она так часто спотыкалась со своим ведром,
И одинокий маленький домик, гнездо, похожее на голубиное,
Единственное жилище на земле, которое она любит.
Она смотрит, и ее сердце на Небесах, но они исчезают,
Туман и река, холм и тень;
Ручей не будет течь, и холм не поднимется,
И все цвета исчезли из ее глаз.
Бедный Изгой! вернись — чтобы снова принять тебя.
Дом твоего Отца откроет свои двери,
И ты снова, в своем простом рыжевато-коричневом платье,
Сможешь услышать, как поет дрозд на своем собственном дереве.
В предисловии к «Лирическим балладам» Вордсворта поэт утверждает:
Я сказал, что каждое из этих стихотворений имеет цель. Я также сообщил моему Читателю, в чем эта цель будет найдена в основном: а именно, проиллюстрировать способ, которым наши чувства и идеи связаны в состоянии возбуждения. Но говоря менее общим языком, это проследить приливы и отливы ума, когда он взволнован великими и простыми привязанностями нашей природы. Чувство, которое в нем развивается, придает значение действию и ситуации, а не действие и ситуация чувству. Моя мысль будет совершенно понятна, если отослать моего Читателя к стихотворениям под названием БЕДНАЯ СЬЮЗЕН и БЕЗДЕТНЫЙ ОТЕЦ ...
Чарльз Лэмб возражал против последней строфы:
[Это бросает] своего рода сомнение в моральном поведении Сьюзен. Сьюзен — служанка. Я вижу, как она катит свою швабру и созерцает кружащееся явление через затуманенную оптику; но назвать ее бедной изгой — это все равно, что сказать, что бедная Сьюзен была не лучше, чем ей следовало бы быть, а я надеюсь, что это не то, что вы хотели сказать. [1]
По словам Эрнеста де Селинкура , [2] Вордсворт ответил удалением строфы в издании своих поэм 1815 года и переименованием поэмы в « Грёзы бедной Сьюзен» , название, на которое, возможно, повлияло прочтение им « Des Arme Suschens Traum» Бюргера в Госларе. [3] [4] Кроме того, он заменил слово There's в начале второй строки на Hangs и добавил вступительное примечание:
Эта идея возникла в результате моих наблюдений за трогательной музыкой этих птиц, висящих таким образом на улицах Лондона в прохладе и тишине весеннего утра.
Однако Питер Дж. Мэннинг отметил, что:
[Эта] строфа была опущена еще при переиздании «Лирических баллад» 1802 года, задолго до комментариев Лэмба, только что процитированных, которые встречаются в письме 1815 года, в котором он отвечает на подарок Вордсворта о только что опубликованном двухтомном издании своих произведений. Лэмб, возможно, был рад увидеть, что критика, высказанная несколько лет назад, была принята во внимание, но его ответственность за пересмотр остается неопределенной. [5]
Я прочитал "Сон Сьюзен" и согласен с вами, что это самая совершенная и шекспировская из его поэм...