stringtranslate.com

Казаманс креольский

Казамансский креольский язык или кашёу-зигинчорский креольский язык , также португальский креольский язык — это креольский язык на основе португальского языка , который считается диалектом креольского языка Гвинеи-Бисау, на котором говорят в основном в регионе Казаманс в Сенегале , а также в Гамбии . [3] [4]

История

Гвинея-Бисау была открыта португальцами в 1446 году, но только в 1588 году был основан Кашеу , первое португальское поселение, административно зависимое от Кабо-Верде , вместе с Казамансом (в настоящее время принадлежащим Сенегалу), который был частью португальской колонии Гвинея-Бисау до 1886 года, когда после Берлинской конференции Португалия по соглашению уступила город Зигиншор и регион Казаманс Франции . [5]

Несмотря на установление границ с французским правительством в 1886 году, когда Зигиншор перестал находиться под португальским владычеством, местное население продолжало говорить на разновидности креольского языка кашёу, на который оказал влияние креольский язык Гвинеи-Бисау (оба варианта креольского языка Гвинеи-Бисау). , но со своими собственными грамматическими и лексическими особенностями. [6]

Фижу ди Терра были владельцами земли, они отличались от других этнических групп своим креольским языком, католической религией и европейскими манерами, привычками и одеждой. Возможно, самой яркой чертой этого населения было известное воскресенье Зигиншор, в которое люди ходили на мессу и элегантно прогуливались в куртках и шляпах по улицам и садам Зигиншора . [7] Поэтому для французов креолы были главными собеседниками с остальными жителями, и они сами были вынуждены изучать креольский язык, язык, который был намного легче, чем другие родные языки для европейца. Даже служащие из северного региона, которых французы отправляли, потому что они были более образованными, чем с юга, быстро научились говорить на креольском языке, это был язык, на котором говорили больше всего жителей, и даже другие этнические группы в регионе изучали креольский язык, будучи языком торговли. Не только из-за близости к Гвинее-Бисау и контрабанды, которая имела место между двумя странами, но и из-за местной рыночной торговли, которая привлекала крестьян из внутренних районов страны. [8]

В настоящее время связи с Гвинеей-Бисау по-прежнему очень сильны, включая семейные, социальные, религиозные и этнические связи, так что в 1985 году в анкете 70% ответили, что они уже посещали Гвинею-Бисау. И хотя креольский язык Зигиншор похож на креольский язык Кашеу, влияние креольского языка Бисау все еще присутствует в Зигиншоре . В дополнение к fijus di terra, прибывшим из Гвинеи-Бисау в основном во время колониальной войны, многие беженцы, такие как Манджак, Манггне и Пепель, также усилили креольское население. В самых богатых семьях по-прежнему существует традиция вступать в брак с членами тех, кто родом из Бисау или Кашеу. В пирамиде, которая иллюстрирует социальную структуру Зигиншора , можно разместить четыре столпа: на самом высоком — fijios di fidalgu, за ними следуют fijus di terra, затем маджак, прибывшие из Гвинеи-Бисау, и, наконец, другие местные этнические группы. [8]

В 1950-х годах произошел исход из сельской местности на окраины Зигиншора , и креольский язык стал языком межэтнического общения, и предсказывалось, что это станет способом гомогенизации юга Сенегала , Казаманса . С другой стороны, христианские миссии также использовали креольский язык в качестве литургического языка, что означало, что он имел большую поддержку в церкви для своего укрепления и распространения. [8]

По данным переписи населения, проведенной в 1963 году, из 42 тысяч жителей Зигиншора 35 тысяч говорили на креольском языке (83% от общей численности населения), а для 30 тысяч креольский язык был родным (71,4%). [8]

После 75 лет французского правления и 37 лет независимости креолы Зигиншора по-прежнему известны среди местного населения как «Les portuguais» — «португальцы». Однако с ростом города и появлением пригородов он отнял землю у fijus di terra, оставив их в полной нищете. После обретения независимости ситуация полностью изменилась, креолы стали рассматриваться как пособники французов. Государственные должности, занимаемые креолами, были заменены чиновниками из северного региона, которые говорили на языке вулофе, и таким образом началось сокращение креольского населения Зигиншора, которое всегда составляло большинство. Настолько, что в 1985 году только 37% детей, посещающих школу, говорили на креольском языке. [8]

Этнические и культурные различия между народом Казаманса, столицей которого является Зигиншор, и народом северного региона Сенегала, который в основном состоит из вуолофе, очень велики, и именно по этой причине Казаманс уже несколько лет борется за свою независимость (с 1982 года). Многие историки считают это наследием португальско-французских конфликтов из-за территории, унаследованной Гвинеей-Бисау и Сенегалом. Известно о вмешательстве сенегальских войск на территорию Гвинеи, но мы также должны учитывать большую эмоциональную связь, которая связывает население Казаманса и Гвинеи-Бисау, последняя пыталась выступить посредником в вооруженном конфликте между повстанцами Движения вооруженных сил Казаманса, но нейтралитет Гвинеи-Бисау никогда не был очень надежным, и правда в том, что гвинейская армия поставляла оружие движению, возглавляемому священником креольского происхождения Сенгором (сэр!). Фижус ди Терра в конечном итоге поддержали мятежников и поэтому были культурно истреблены, а с другой стороны, они столкнулись с навязанной сенегальской ассимиляцией. Быть креолом было привилегированным статусом, который уже начал исчезать, поскольку он стал вторичным по отношению к уолофам, которые ранее даже не существовали в регионе. Этот регион в основном населен народами мандинга, диола и пепель, они не ограничиваются территорией Казаманса, сохраняя территориальную связь с Гвинеей-Бисау . [8]

Характеристики

Казамансский креольский язык является частью креольских языков Верхней Гвинеи, в состав которых входят также креолы из Кабо-Верде (разновидности из Барлавенто и Сотавенто) и Гвинеи-Бисау . [6]

Этот креольский язык был сформирован в результате контактов между португальцами и коренными жителями региона Казаманс с 15-го века до конца 19-го века, этот язык синтезировал португальскую и местную культуры. Креольский язык, на котором говорят в Зигиншоре , того же типа, что и в регионе Кашеу (Гвинея-Бисау, страна, которая находится всего в нескольких километрах от этого города), с некоторыми терминами, унаследованными от французского , хотя он взаимопонятен с гвинейскими креолами и даже с жителями Кабо-Верде . [3]

Связи между креольским населением Казаманса и Гвинеи-Бисау настолько велики, что даже в Зигиншоре можно увидеть влияние креолов из города Бисау. Население Казаманса, говорящее на креольском языке, составляет около 50 или 55 тысяч человек, в основном жители Зигиншора, но многие носители языка все еще встречаются в других городах, расположенных в Казамансе [3] , а также в Гамбии. [9]

Креолы, на которых говорят в Гвинее-Бисау и казамансе, считаются одним и тем же языком, однако существуют различия, вызванные тем, что доминирование казаманса было передано от португальцев французам в 1886 году. Это историко-политическое положение означало, что казамансы начали больше взаимодействовать с другими сенегальцами, чем с гвинейцами. [5]

Использовать

В настоящее время на этом креольском языке португальского происхождения говорят в регионе Казаманс, в основном в Зигиншоре, где он используется в качестве первого или второго языка большинством жителей, а такие имена, как да Силва , Карвалью или Фонсека, являются распространенными.

На самом деле, считается, что название самого города Зигиншор произошло от португальского выражения «Я прибыл и заплакал», это потому, что местные жители, увидев прибывающие европейские лодки, плакали, потому что их собирались продать в рабство. [10]

Этот язык также пользовался популярностью в регионе, когда креольский язык стал ассоциироваться с идентификацией с христианской религией, в отличие от окружающих религий. [6]

Примеры

Ниже приведена молитва «Отче наш» на английском, португальском и казаманском креольском языках: [11]

Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое. Да приидет Царствие Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как и на небе. Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. Аминь.

Пай Носсо, который был нашим Сеусом, остался с именем Воссо, пришел к нам с Воссо королевой, был свидетелем того, как Воссо вонтаде ассимилируется на Земле как не Сеу. O pão nosso de cada di nos dai hoje. Perdoai-nos as nossas ofensas assim como nos perdoamos a quem nos tem ofendido, e nao nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do Mal, Аминь.

No Pape ki stana seu Pa bu nomi santificadu Pa bu renu thiga Pa bu bontadi fasidu rba di tera suma na seu Partinu aos pom di kadadia Purdanu no pekadus, suma no ta purda kilas ki iara nu ka bu disanu no kai na tentasom Ma libranu ди мал Аминь.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Казаманский креольский".
  2. ^ Casamance Creole. Том II, Языки на португальском, испанском и французском языках. Том 2. Oxford University Press. 2013. С. 40–49.
  3. ^ abc "Криуло де Касаманса - КУЛЬТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА" . 03.03.2016. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 9 декабря 2023 г.
  4. ^ "Словарь Сантоме mantém viva forma crioula do Português" . USP - Universidade de São Paulo (на бразильском португальском языке). 23 августа 2013 г. Проверено 9 декабря 2023 г.
  5. ^ ab "Лингвистический центр Университета Лиссабона".
  6. ^ abc "História da Língua Portuguesa em Linha" . cvc.instituto-camoes.pt . Проверено 9 декабря 2023 г.
  7. ^ «Fijus di Terra: 500 anos depois ainda se fala português no Senegal» (на европейском португальском языке) . Проверено 10 декабря 2023 г.
  8. ^ abcdef "ЗИГИНШОР - КУЛЬТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА". 22 июня 2007 г. Архивировано из оригинала 22 июня 2007 г. Проверено 9 декабря 2023 г.
  9. ^ Рамерини, Марко (11 января 2014 г.). «Португальский язык в Африке». Колониальное путешествие (на европейском португальском языке) . Проверено 9 декабря 2023 г.
  10. ^ Мендес, Жоао. «Os Melungos:uma tribo потомки португальцев?» (PDF) .
  11. ^ "APiCS Online - Глава обзора: казаманский креольский язык". apics-online.info . Получено 2023-12-09 .