« Praise to the Man » (первоначально называвшееся « Joseph Smith ») — стихотворение , написанное как хвалебная речь в стихах Джозефу Смиту . Авторство стихотворения обычно приписывается лидеру Святых последних дней и автору гимнов Уильяму У. Фелпсу . Стихотворение было написано вскоре после смерти Смита , а затем положено на музыку и принято в качестве гимна Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (Церкви СПД). Впервые оно было опубликовано без прямого указания имени в церковной газете Times and Seasons в августе 1844 года, примерно через месяц после убийства Смита. [1] Гимн до сих пор используется в Церкви СПД под номером 27 в ее текущем сборнике гимнов .
Фелпс, автор гимна, был вовлечен в Церковь Христа , первоначальное название церкви, основанной Смитом, [2] во время ее пребывания в Киртланде, штат Огайо . Впоследствии он служил лидером в Миссури, прежде чем покинуть церковь из-за нерешенных финансовых проблем и личной неудовлетворенности. Объявив себя врагом мормонского пророка , Фелпс предложил дать показания против Смита на предполагаемом судебном процессе в Миссури по обвинению в измене , в котором Смит должен был быть главным ответчиком. Однако судебное разбирательство так и не состоялось, и в 1839 году Смиту и его соратникам разрешили бежать в недавно созданное мормонское убежище в Наву, штат Иллинойс . [3]
Два года спустя Фелпс испытал перемену в сердце по отношению к Смиту и написал ему покаянное письмо, прося прощения и возможности вернуться в Святые последних дней в Иллинойсе. В ответ Смит предложил Фелпсу полное прощение и возвращение в церковь без дальнейших последствий. Фелпс был глубоко тронут этим событием, и по возвращении он стал восторженным и преданным учеником Смита. Фелпса пригласили выступить на похоронах Смита в июне 1844 года. Его стихотворение «Джозеф Смит» последовало в августе того же года [3] и с тех пор стало популярным гимном.
С момента первой публикации стихотворения в издании Times and Seasons от 1 августа 1844 года и до 1863 года его авторство неизменно приписывалось Элизе Р. Сноу . [4] Это изменилось после публикации издания Manchester Hymnal 1863 года и было увековечено в последующих гимнах СПД. Неясное авторство, вероятно, было связано с тем, что подпись Сноу стояла над двумя отдельными стихотворениями на странице, а Фелпс был как помощником редактора периодического издания, так и опытным поэтом.
Часть оригинального текста второго куплета гласила: «Его кровь, пролитая убийцами, / Пятнает Иллинойс, пока земля восхваляет его славу». [1] [5] В 1927 году, в соответствии со своей политикой «доброго соседа» , Церковь СПД официально изменила слова «Печать Иллинойса» на «Взывай к небесам». [6]
В более ранних сборниках гимнов Сообщество Христа изменило название гимна и первую строку на «Хвала Господу за Великое Восстановление» [7], чтобы сделать его менее сосредоточенным на Джозефе Смите . Гимн больше не включен в текущий сборник гимнов, используемый в Сообществе Христа.
Первоначально Фелпс предложил мелодию «Star in the East» в качестве мелодии гимна [1], которая, вероятно, является той же мелодией, что и « Star in the East » из Southern Harmony . [ требуется ссылка ]
В сборнике гимнов СПД теперь используется мелодия, основанная на " Scotland the Brave " в честь шотландского наследия Фелпса. Мелодия изменена, чтобы соответствовать количеству слогов в тексте.
Хвала человеку, который общался с Иеговой!
Иисус помазал этого Пророка и Провидца.
Благословенный открыть последнее устроение,
Цари будут превозносить его, и народы будут почитать.
Слава Пророку, вознесшемуся на небеса!
Предатели и тираны теперь тщетно сражаются с ним.
Смешиваясь с Богами, он может планировать для своих братьев;
Смерть не может снова победить героя.
Хвала его памяти, он умер как мученик;
Почтен и благословен его вечно великое имя!
Долго будет его кровь, пролитая убийцами,
Взывать к небесам, пока земля восхваляет его славу.
Слава Пророку, вознесшемуся на небеса!
Предатели и тираны теперь тщетно сражаются с ним.
Смешиваясь с Богами, он может планировать для своих братьев;
Смерть не может снова победить героя.
Велика его слава и бесконечно его священство.
Вовеки и веки он будет держать ключи.
Верный и истинный, он войдет в свое царство,
Коронованный среди пророков древности.
Слава Пророку, вознесенному на небеса!
Предатели и тираны теперь сражаются с ним напрасно.
Смешиваясь с Богами, он может планировать для своих братьев;
Смерть не может снова победить героя.
Жертвоприношение приносит благословения небес;
Земля должна искупить кровь этого человека.
Разбуди мир для конфликта справедливости.
Миллионы снова узнают «Брата Иосифа».
Слава Пророку, вознесенному на небеса!
Предатели и тираны теперь сражаются с ним напрасно.
Смешиваясь с Богами, он может планировать для своих братьев;
Смерть не может снова победить героя.