stringtranslate.com

Любитель птиц

Любитель птиц , также известный как Принц-Птица , [1] — тип повествовательной структуры в фольклоре, № 432 в системе классификации Аарне–Томпсона . В типичной версии истории женщина приобретает любителя птиц — дворянина в форме птицы, — которого ранит с помощью ловушки, установленной мужем женщины, например, набора острых предметов, установленных за окном женщины. Она идет по следу раненой птицы, вылечивает его, а затем выходит за него замуж. [2]

Во французской науке этот тип часто называют « l' oiseau bleu » или «синяя птица», названная так в честь рассказа мадам д'Онуа . [2]

Происхождение

Фольклорист Джек Хейни проследил истоки этого типа сказки до Франции и Германии в Средние века. [3]

Пример мотива можно найти в одном из произведений Марии Французской « Йонек » , хотя в нем сюжет развивается несколько иначе: вместо счастливого финала он заканчивается трагедией. [2] [4] «Изысканная рационализация» такого типа встречается в произведении Кретьена де Труа « Ланселот , рыцарь повозки» , где Ланселот появляется у зарешеченного окна Гвиневры и, отгибая прутья, режет себе пальцы. [1]

Шведский ученый Вальдемар Люнгманн  [sv] также указал на Йонека как на предшественника типа сказки. Однако он также отметил, что в сказках «более поздней традиции», особенно из Индии и Персии, возлюбленный приходит к героине в облике птицы, и в этой связи процитировал сказку «Король Попугай» из турецкой версии « Семи мудрых мастеров » XV века . [5]

Обзор

Некоторые варианты могут начинаться сродни типу ATU 425C, « Красавица и чудовище »: третья дочь просит у отца подарок, памятную вещь, принадлежащую Птичьему принцу, которую она будет использовать, чтобы связаться с ним. [6] В других сказках героиня оказывается запертой в высокой башне, куда может попасть только принц в своей птичьей форме. Каково бы ни было начало, возлюбленный героини в конечном итоге получает ранение в своей птичьей форме от лезвий, осколков стекла или шипов, оставленных сестрами героини. Птичий принц исчезает обратно в свое королевство, и героиня отправляется за ним, намереваясь исцелить его раны. [7]

Некоторые исследователи (например, Ян-Эйвинд Сван  [sv] , Аурелио Маседонио Эспиноса-старший , Георгиос А. Мегас  [el] ) признают независимость повествования, но утверждают, что оно может вписаться в подтип более общего типа рассказа ATU 425, « Поиск потерянного мужа », из-за их близости, например, в его мотивах и в поисках героиней своего потерянного сверхъестественного мужа. [8] [9] [10]

Мотивы

По словам Самии Аль Азхарии Джан, «во всех арабских вариантах» Принц Птиц подвергается смертельной опасности из-за использования стекла. [11]

В свою очередь, по словам Георгиоса А. Мегаса, «характерные мотивы» этого типа включают в себя подслушивание героиней разговора двух существ (животных, таких как птицы и лисы) или двух людоедов об излечении принца, убийство героиней существ (поскольку части их тел используются в излечении) [12] и просьбу героини у принца о какой-либо вещи в качестве награды (кольцо или полотенце) [13] .

Подарки для героини

В статье в Enzyklopädie des Märchens фольклорист Кристина Голдберг отметила множество предметов, которые героиня просит у отца в вариантах типа сказки: перо, растение или ветка, но также зеркало, скрипка или книга. В индийских вариантах героиня произносит «Sobur» («Подожди»), что ее отец ошибочно принимает за предмет. [14] В том же духе Самия Аль Азхария Джан заявила, что в вариантах арабского языка героиня просит у отца странно названный предмет, который также является именем Птичьего принца. [11]

Распределение

Хейни заявил, что этот тип рассказа получил «всемирное распространение» [3] .

По словам профессоров Стита Томпсона , Пино Сааведры  [исп] , Анны Ангелопулу и Эгль Броску, тип сказки «особенно популярен» в странах Средиземноморья, будучи обнаруженным на Пиренейском полуострове и в Греции. [15] [16] [17] [18] В том же духе профессор Кристиан Абри заявил, что тип сказки «часто встречается» ( fréquent ) в Италии . [19]

Фольклорный тип ATU 432 также присутствует в фольклоре Латинской Америки, например, в Чили ( The Parrot Prince ). [20] Другие варианты встречаются в Канаде и Нью-Мексико. [16]

В Typen türkischer Volksmärchen («Каталог турецких народных сказок»), написанном Вольфрамом Эберхардом и Пертевом Наили Боратавом , оба учёных выделили цикл историй, которые они классифицировали как TTV 102, «Die Traube I» («Виноград — Версия I»), [21] с 31 зарегистрированным вариантом. [22] Эти сказки сопоставимы с международным типом сказок ATU 432, «Принц как птица». [23] [18] [24] [25]

Немецкие фольклористы Отто Шпис  [de] и Манфред Гессе утверждали, что этот тип сказки был «широко распространен» в арабоязычных регионах , хотя и с другими мотивами. [26]

Список сказок

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Mandel, Jerome (1999). «Полиморфные сексуальности» у Кретьена де Труа и сэра Томаса Мэлори». В Пьеро Бойтани (ред.). Тело и душа в средневековой литературе: Лекции памяти Дж. А. В. Беннетта, десятая серия, Перуджа, 1998. Анна Торти. Boydell & Brewer. стр. 63–78. ISBN 9780859915458. Получено 15 ноября 2012 г.
  2. ^ abc Boivin, Жанна-Мари (1995). «Бисклаврет и Мулдумарек: La part de l'ombre dans les Lais ». В Жане Дюфурне (ред.). Amour et merveille: les Lais de Marie de France (на французском языке). Париж: Чемпион. стр. 147–68.
  3. ^ ab Haney, Jack V. The Complete Folktales of AN Afanas'ev . Том II: Черное искусство и нео-родовой импульс. Джексон: University Press of Mississippi. 2015. С. 536-556.
  4. ^ Бакен, Мари (2012). «Мотив Орла». В Оливье Дельсо (ред.). Original et originalité: Aspects historiques, philologiques et Litéraires (на французском языке). Элен Хауг. Прессы унив. де Лувен. стр. 7–14. ISBN 9782875580221. Получено 15 ноября 2012 г.
  5. ^ "Заубермерхен". Die Schwedischen Volksmärchen . 1961. с. 70. дои : 10.1515/9783112618004-004. ISBN 978-3-11-261800-4.
  6. ^ Мухави, Ибрагим и Шариф Канаана. Говори, птица, говори снова: палестинские арабские народные сказки . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. 1989. стр. 341. ISBN 0-520-06292-2
  7. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. С. 281-282. ISBN 0-520-03537-2
  8. ^ Пальмайтис, Летас. «Ромео Моисей и Психея Брунгильда? Или Змей Амур и Утренняя звезда?» В: Caucasologie et Mythologie Comparée, Actes du Colloque International du CNRS - IVe Colloque de Caucasologie (Севр, 27-29 июня 1988 г.). Париж, ПИТЕРС, 1992. с. 177. ISBN 2-87723-042-2
  9. ^ Паредес, Америка. Народные сказки Мексики . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1970. с. 215. ISBN 0-226-64571-1
  10. ^ Мегас, Георгиос А. (1971). Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Πραγματειαι της Ακαδημιας Αθηνων (на немецком языке). Том. 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn. п. 180.
  11. ^ аб "Анмеркунген". Arabische Volksmärchen . 1970. стр. 497–554. дои : 10.1515/9783112525760-062. ISBN 978-3-11-252576-0. S2CID  246213856.
  12. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 103. ISBN 0-520-03537-2
  13. ^ Мегас, Георгиос А. (1971). Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Πραγματειαι της Ακαδημιας Αθηνων (на немецком языке). Том. 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn. п. 182.
  14. ^ Гольдберг, Кристина. «Prinz als Vogel (AaTh 432)» [Принц в роли птицы (ATU 432)]. В: Enzyklopädie des Märchens Online. Под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймер, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Кёлер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. п. 1321. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.10.244/html. Доступ 21 июня 2023 г.
  15. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 282. ISBN 0-520-03537-2
  16. ^ аб Пино Сааведра, Иоландо. Народные сказки Чили . Издательство Чикагского университета, 1967. с. 260.
  17. ^ Чулки пахты: американские народные сказки . Под редакцией Нила Филипа. Нью-Йорк: Clarion Press, 1999. стр. 120. ISBN 9780395849804
  18. ^ аб Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ НА 300-499». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε. 1999. с. 781.
  19. ^ Абри, Кристиан. «Сюр-ле-следы часовых-де-Амов в ль-вне-монах: в память Гастона Тюайона». В: Nouvelles du Centre d'Etudes Francoprovençales . Сен-Николя (Аосте, Италия), т. 64, 2011. с. 62.
  20. ^ Бирхорст, Джон. Латиноамериканские сказки: истории из испанских и индейских традиций . Пантеон. 2002. С. 240-245, 352-353. ISBN 0-375-42066-5 
  21. ^ Эберхард, Вольфрам; Боратав, Пертев Наилы. Typen türkischer Volksmärchen . Висбаден: Штайнер, 1953. стр. 118–121.
  22. ^ Нойман, Дов (1954). «Обзор Typen Tuerkischer Volksmaerchen». Фольклор Среднего Запада . 4 (4): 254–259. JSTOR  4317494.
  23. ^ Деларю, Пол (1954). «Обзор Typen türkischer Volksmärchen (Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Veröffentlichungen der orientalischen Kommission, Band V)». Народное искусство и традиции . 2 (2): 176–181. JSTOR  41002386.
  24. ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее. Лунд: CWK Gleerup. стр. 23. Их тип 102 = Aa [тип сказки] 432.
  25. ^ Мегас, Георгиос А. Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Πραγματειαι της Ακαδημιας Αθηνων, Том 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn, 1971. с. 185.
  26. ^ Die Silberpappel mit den Goldenen Früchten und andere türkische Volksmärchen erstmals übersetzt von Otto Spies. Textbearbeitung фон Манфреда Гессе. Висбаден: Б. Хейманн Верлаг, 1976. с. 113.

Библиография