stringtranslate.com

Псалом 49

Псалом 49 — это 49-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Слушайте это, все люди; внимайте, все жители мира». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинты и, как правило, в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 48 . В Вульгате оно начинается со слов «Audite haec omnes gentes». [1] Псалом приписывается сыновьям Корея и тесно связан с « Мудростью » или религиозной философией древнего Израиля . [2]

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и положен на музыку.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [3] [4] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Версия короля Джеймса

  1. Слушайте это, все вы, люди; внимайте, все жители мира!
  2. И низкие, и высокие, богатые и бедные, вместе.
  3. Мои уста будут говорить о мудрости; и помышление моего сердца будет разумным.
  4. Приклоню ухо мое к притче: на гуслях открою темное слово мое.
  5. Чего мне бояться в дни зла, когда беззаконие пяты моей окружит меня?
  6. Те, которые надеются на свое богатство и хвалятся множеством своего богатства;
  7. Никто из них никак не может ни выкупить брата своего, ни дать Богу выкуп за него:
  8. (Ибо искупление их души драгоценно, и оно прекращается навеки:)
  9. Что он должен еще жить вечно и не видеть коррупции.
  10. Ибо он видит, что мудрые люди умирают, а также глупый и жестокий человек погибают и оставляют свое богатство другим.
  11. Их внутренняя мысль такова, что их дома будут существовать вечно, а их жилища – во все поколения; они называют свои земли своими именами.
  12. Но человек, будучи в чести, не пребывает: он подобен зверям, которые погибают.
  13. В этом их путь – их безумие, однако их потомство одобряет их слова. Селах.
  14. Как овцы, они положены в могилу; смерть будет питаться ими; и честные будут владычествовать над ними утром; и красота их поглотит в могиле жилище их.
  15. Но Бог искупит душу мою от власти гроба, ибо Он примет меня. Селах.
  16. Не бойся, когда кто-нибудь станет богатым, когда слава дома его увеличится;
  17. Ибо, когда он умрет, он ничего не унесет: слава его не сойдет после него.
  18. Хотя при жизни он благословил душу свою: и люди будут хвалить тебя, когда ты будешь делать себе добро.
  19. Он пойдет в род отцов своих; они никогда не увидят света.
  20. Человек, имеющий честь и не понимающий, подобен погибающим зверям.

Комментарий

В еврейской традиции этот псалом приписывается сыновьям Корея после того, как они признали жадность своего отца к богатству как причину его падения и учат, что цель жизни на земле состоит в том, чтобы ускорить его или ее духовное развитие и подготовиться к мир грядущий . [5]

Александр Киркпатрик в комментариях к Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечает, что этот псалом обращается ко «всем народам» с темой, представляющей общий интерес для всего человечества: разве богатство , в конце концов, не является главной силой в мире? Разве бедняки не должны трепетать перед его могуществом и поклоняться его великолепию? В ответ «псалмопевец выражает свою веру в то, что праведность наконец восторжествует». [2]

Использование

иудаизм

Книга общей молитвы

В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом предназначен для чтения вечером девятого дня месяца. [8]

Музыкальные настройки

Генрих Шютц написал пересказ Псалма 49 на немецком языке «Hört zu ihr Völker in gemein», SWV 146, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Рекомендации

  1. Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 48 (49). Архивировано 7 мая 2017 г., на Wayback Machine Medievalist.net.
  2. ^ аб Киркпатрик, AF (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 49, по состоянию на 24 октября 2020 г.
  3. ^ «Псалмы – Глава 49». Мехон Мамре.
  4. ^ "Псалмы 49 - JPS 1917" . Сефария.орг .
  5. ^ ab Полный Сидур Artscroll (Ашкеназ) , с. 174, ISBN 0-89906-650-Х; Полный Сидур Artscroll (Сефард) , с. 192, ИСБН 0-89906-657-7
  6. Artscroll Tehillim, стр. 329.
  7. ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, страница 9.
  8. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.

Внешние ссылки