«Robin Adair» — традиционная ирландская (иногда идентифицируемая как шотландская) песня, слова которой написала леди Каролина Кеппел. Она была популярна в XVIII веке. [1] Имеет номер в индексе народных песен Roud Folk Song Index 8918. [2] Песня упоминается Джейн Остин в ее романе 1815 года «Эмма» ; персонаж Джейн Фэрфакс играла ее на пианино. Песня также упоминается в главе IX романа МакКинли Кантора «Андерсонвилль» (1955), удостоенного Пулитцеровской премии.
Роберт «Робин» Адэр был реальным человеком: хирург-полковник британской армии, который отказался от титула баронета , он родился в Дублине около 1714 года и умер в 1790 году. Леди Каролина Кеппел (ок. 1734–1769), [3] старшая из двух дочерей Виллема Анны ван Кеппеля, 2-го графа Альбемарля , вышла замуж за Адэра, несмотря на то, что ее семья не одобряла этот брак из-за его более низкого статуса. Леди Каролина написала песню, носящую имя своего мужа, в 1750-х годах в качестве упрека своей семье за то, что она считала их снобизмом по отношению к ее красивому и опытному возлюбленному. Их сын, также окрещенный Робертом Адэром , стал депутатом парламента и впоследствии стал выдающимся британским дипломатом , часто нанимаемым на самые важные дипломатические миссии . Мелодия, на которую были положены стихи леди Кэролайн, могла быть написана Чарльзом Коффи ( его произведение « Эйлин Арун » содержит ту же мелодию) [4] .
Эти слова были напечатаны в брошюре 1823 года: [5]
Что мне этот скучный город?
Робина нет рядом:
Чего я не хотел увидеть?
Что хотел услышать?
Где вся радость и веселье,
Сделавшие этот город раем на земле?
О! они все сбежали с тобой,
Робин Адэр.
Что заставило собрание сиять?
Робин Адэр.
Что сделало бал таким прекрасным?
Робин был там:
Что, когда игра закончилась,
Что заставило мое сердце так болеть?
О! это было расставание с
Робином Адэром.
Но теперь ты холоден ко мне,
Робин Адэр,
Но теперь ты холоден ко мне,
Робин Адэр:
Но тот, кого я так любил,
Все еще будет жить в моем сердце;
О! я никогда не смогу забыть
Робина Адэра.
Еще три стиха могут быть более поздним дополнением. [4]
Добро пожаловать снова на берег,
Робин Адэр!
Добро пожаловать еще раз,
Робин Адэр!
Я чувствую твою дрожащую руку;
Слезы на твоих веках стоят,
Чтобы приветствовать твою родную землю,
Робин Адэр!
Долго я не видел тебя, любовь,
Робин Адэр;
Но я молился за тебя, любовь,
Робин Адэр;
Когда ты был далеко в море,
Многие любили меня,
Но я все еще думал о тебе,
Робин Адэр!
Приди в мое сердце снова,
Робин Адэр;
Никогда больше не расставаться,
Робин Адэр;
И если ты все еще верна,
Я тоже буду постоянен,
И не выйду замуж ни за кого, кроме тебя,
Робин Адэр.