Креольский язык Сент-Китса — диалект подветренного карибского креольского английского языка, на котором говорят в Сент-Китсе и Невисе около 40 000 человек. Креольский язык Сент-Китса не имеет статуса официального языка.
У креольского языка Сент-Китса во многом та же история, что и у других английских креолов Карибского бассейна. Его происхождение восходит к рабам из Западной Африки в 17 веке, которых, когда их привезли на острова для работы на сахарных плантациях, заставили быстро выучить британский английский, потому что этого требовала их работа. Их английский был смешан с западноафриканскими словами и, в некоторых случаях, со структурой западноафриканского языка. Французы, которые занимали остров с 1625 по 1713 год, оказали лишь небольшое влияние на креольский язык , на котором говорят сегодня, в отличие от бывших французских островов Доминика и Сент-Люсия , где говорят на креольском языке на основе французского, а не английского.
Сегодня на креольском языке Сент-Китс говорят на островах Сент-Китс и Невис (хотя невисцы называют этот язык «невисским» или «невисским креольским»), в основном в сельской местности, и на нем говорят особенно много в Капестерре , то есть на восточном побережье Сент-Китса ( город Крайст-Черч-Никола , Кайон ) и на Невисе. Сегодняшнее использование креольского языка включает в себя более высокую долю стандартного английского языка , возможно, из-за доступа к иностранным СМИ. Обычно только жители сельской местности являются сильными пользователями креольского языка, хотя мезолектальные формы языка используются большинством населения. Они могут звучать как ямайские, но ямайский патуа не оказывает никакого влияния на акцент Сент-Китса и Невиса. Произношение на Сент-Китсе похоже на произношение на соседних островах Антигуа и Монтсеррат , но с небольшими различиями, которые в основном заметны только жителям Подветренных островов .
Креольский язык Сент-Китса произносится так же, как креолы соседних островов, а именно Антигуа и Монтсеррат. Обычно только давние жители островов могут заметить небольшие различия. В сельской местности и на Невисе / aʊ / (как в "house") обычно произносится [oʊ] (как в "hose").
В креольском языке Сент-Китс слова редко образуют множественное число путем добавления окончания к слову. Обычно за словом следует слово dem для указания на множественное число. Например, de gyul dem - "девочки". Обратите внимание, что если стандартная английская форма слова не имеет множественного числа с "s", например, "children", то множественным числом слова в креольском языке Сент-Китс будет стандартная английская форма множественного числа с окончанием dem , например, children dem .
В вопросах, заканчивающихся на «is it?», «is it» заменяется на e be ( eee bee ); например, Who is it? - Who e be? What is it? - Wha e be?
Слова, используемые для усиления прилагательных, такие как «very» и «extremely», используются редко. Вместо этого повторяется прилагательное, о котором идет речь; например: De gyul look bad bad - «Девушка выглядит очень уродливо». В качестве альтернативы, фраза «so tail» ставится после прилагательного, чтобы указать на сильное ударение или усиление; например: De gyul look bad so tail - «Девушка выглядит крайне уродливо».
Уникальной особенностью креольского языка Сент-Китс является окончание некоторых предложений в речи словами burdee , poopa или daady buh , значение которых меняется в зависимости от контекста, но, как правило, они используются для подчеркивания предложения, к которому они относятся; например: Tall poopa — «вовсе нет» (крайний). Hush buhdee — «тише, приятель» (используется, когда сильно раздражен).
Слово « does » традиционно часто вставляется в те места, где оно не должно появляться в стандартной структуре предложения английского языка.
Я покупаю у нее только тамановое варенье. Я покупаю у нее только тамариндовое варенье.
Куда ты ходишь каждое утро?
Я тоже так делаю. Я тоже так делаю.
Yuh does guh by the house? Вы посещаете их дом?
Примерами других языковых отклонений от стандартного английского языка являются:
Ах, да, покупаю . Я обычно покупаю.
А, купил. Купил.
Ах, да, купил . Я уже купил. Также можно сказать - Ах, да, купил .
Ах, я куплю это . Я куплю это.
Ах, пойду куплю. Я уже иду покупать.
Ahwee/Awe a go dung by e fiel by d house go pik nuts. - Мы идем на поле возле дома собирать арахис.
Is dey dem pikni моет их кожу. - Там дети купаются (свою кожу).
Ты знаешь, с кем ты шутишь. - Ты не знаешь, с кем ты шутишь.
Некоторые из перечисленных ниже креольских слов Сент-Китса уникальны, но другие широко используются на соседних островах или произошли от них.
Извините, фу, мавгах дог, мавгах дог тун роун байте йух - Если вы проявите свою благотворительность к недостойным людям, они будут неблагодарны/вы пожалеете об этом.
Пиг бин аркс э мэмми ва мэк э рот так долго, э мэмми скажи им подождать своего времени - Когда ты станешь старше, ты поймешь.
Два человека-краба живут в одной норе — в маленькой локации не может быть двух ответственных.
Обезьяна знает, как подняться наверх . Люди знают, с кем можно связаться/с кем можно связаться.