Bücherei des Schocken Verlag («Библиотека Schocken Verlag » на немецком языке), иногда неофициально называемая beliebte Reihe der Schocken-Bücherei («популярная серия библиотеки Schocken») [1] с ее отчетливым, единообразным стилем, широко считается « одно из важнейших проявлений духовной жизни евреев в Германии в 1933–1938 годах» («wichtigsten Erscheinungen des geistigen Lebens»). [2]
Задуманная Салманом Шокеном в консультации с Бубером, Морицем Шпицером и Ламбертом Шнайдером, [3] серия была «разработана для того, чтобы выбрать из источников всех еврейских литературных текстов, имеющих особое значение для еврейских читателей в нацистской Германии. В духе самого первого названия — пророчества Исайи об утешении в новом переводе Бубера и Розенцвейга — каждая подборка вибрировала уровнями смысла, которые включали утешение и наставление». [4] Шпицер, будучи редактором Verlag, пригласил Вальтера Беньямина помочь с серией. [5] Шнайдер, как совладелец, привез с собой список изданных книг из своего Lambert Schneider Verlag, включая Die Schrift , перевод Танаха Бубера- Розенцвейга .
В репрезентативной оценке влияния издания Исмар Шорш пишет:
Что наиболее примечательно в этой вдохновенной серии, так это ее почти безграничный культурный диапазон и скорость, с которой она была создана. 83 названия передают концепцию иудаизма как религиозной цивилизации, которая охватывает Библию, раввинскую литературу, средневековую и современную еврейскую поэзию, философию и мистицизм, фольклор и популярную культуру, письма и мемуары, современную художественную литературу и поэзию на немецком и идиш, а также работы по еврейской истории и исторические источники. [6]
Еще более примечательным является тот факт, что серия, которая начала публиковаться через шесть месяцев после нацистских сожжений книг , продолжала свою деятельность до конца 1938 года, когда события, последовавшие за Хрустальной ночью, сделали невозможным продолжение. Последняя книга в серии, Briefe Германа Коэна , хотя и датирована 1939 годом, была фактически напечатана в конце 1938 года. Предыдущим летом том 68, переиздание Die Judenbuche , романа Аннетт фон Дросте-Хюльсхофф , был (за исключением нескольких экземпляров) уничтожен нацистами. (Вместо него был напечатан второй том 68, Die Geschichte von Chajim Шнеерсона .) С этого момента серия носила на титульном листе всех томов навязанное нацистами «Jüdischer Buchverlag» (Еврейское издательство). [7]
Хотя запланированные два тома в месяц были реализованы только в один из пяти полных лет публикации (1935; первые пять томов были опубликованы в ноябре и декабре 1933), «создание немецкой библиотеки из 92 томов еврейской культуры в течение пяти лет является свидетельством не только срочности момента и преданности Морица Шпицера и Ламберта Шнайдера, но и самого существования живого культурного наследия». В целом, 83 названия представляли более трети продукции фирмы до ее переезда из Берлина в Палестину в 1939 году. [8]
В серии впервые появились (или были переведены) произведения крупных авторов (таких как С. Я. Агнон , Мартин Бубер , Франц Кафка , Франц Розенцвейг и Гершом Шолем ), которые получили международное признание, когда издательство Verlag переехало в Нью-Йорк, стало Schocken Books и начало публиковать произведения этих авторов (многих из них впервые) на английском языке.