stringtranslate.com

Джесси Шейдлоуэр

Джесси Шейдлоуэр [a] (родился 5 августа 1968 года) — лексикограф , редактор, автор и программист. Он бывший президент Американского диалектного общества , [3] был редактором проекта словаря американского сленга Random House и является автором книги The F-Word , истории слова «fuck»; он также бывший главный редактор Оксфордского словаря английского языка . [1] [4] Журнал New York Magazine назвал его одним из 100 самых умных людей Нью-Йорка, и он является судьей ежегодного конкурса орфографии «литературных знаменитостей» [5] Совета литературных журналов и издательств . В настоящее время он является доцентом-ассистентом в Колумбийском университете .

Шейдлауэр был языковым консультантом для адаптации Amazon романа Филипа К. Дика «Человек в высоком замке» , а в январе 2021 года он запустил Исторический словарь научной фантастики — веб-сайт, отслеживающий происхождение терминов в научно-фантастической литературе. [6]

Биография

Шейдлауэр учился в Чикагском университете . [7] В детстве он интересовался астрофизикой и намеревался специализироваться в области естественных наук, но переключился на классику и английский язык. [1] После окончания Чикагского университета он изучал ранний английский язык на кафедре англосаксонского, норвежского и кельтского языков в Кембридже. [1]

Хотя Шейдлоуэр не был программистом по образованию, он представил Perl в североамериканских офисах Oxford University Press и разработал инструменты для обработки данных, когда не было программистов. [8] Он также является одним из основных разработчиков Catalyst, популярной среды веб-разработки Perl.

С 1996 по 1999 год Шейдлоуэр работал в издательстве Random House старшим редактором, где он инициировал интернет-страницу «Слово дня», отвечая на вопросы о лексикографии. В 1999 году Оксфордский словарь английского языка нанял его для управления недавно открытым североамериканским офисом, расположенным в Олд-Сэйбруке, штат Коннектикут. [9] С 1999 по 2005 год Шейдлоуэр был главным североамериканским редактором в Оксфордском словаре английского языка ; затем до 2013 года он был редактором по общим вопросам, сосредоточившись на североамериканском использовании. [10]

Во время работы в OED он руководил проектом Science Fiction Citations, программой по сбору цитат из научно-фантастических слов, таких как «инопланетянин», «робот» и «киберпространство». Проект начался в 2001 году и был размещен на личном сайте Шейдлоуэра. [11] В 2021 году Шейдлоуэр запустил сайт Historical Dictionary of Science Fiction , расширение более раннего проекта Citations. [12]

Шейдлоуэр — опытный повар-любитель, коллекционирующий как кулинарные книги, так и барную атрибутику; журнал Food & Wine Magazine написал о его «знаменитых званых ужинах на Манхэттене». [13] Он — один из двух владельцев Threesome Tollbooth, коктейль-бара в Уильямсбурге, штат Нью-Йорк, который вмещает только бармена и двух гостей. [14] [15] С ним консультировались как по лингвистике [16], так и по логистике [17] хорошо сшитого костюма.

Шейдлоуэр выступал против цензуры непристойностей в новостных репортажах и судебных разбирательствах, утверждая, что опора на эвфемизмы может помешать точному освещению событий, лишить читателей целостной информации и скрыть реалии расизма, сексизма и гомофобии. [18] [19]

Работы

Примечания

  1. ^ /ˈʃaɪd.laʊər/; слоги рифмуются с "side hour". [2]

Ссылки

  1. ^ abcd Скотт, Дженни (19 августа 2000 г.). «Этот общеанглийский словарь добавляет тренера-всеамериканца». The New York Times . Получено 28 января 2021 г.
  2. ^ Мидгли, Дэниел; Скиргард, Хедвиг; Эйнсли, Бен (17 марта 2021 г.). «22: Исторический словарь научной фантастики (с Джесси Шейдлауэром)». Because Language (подкаст). 03:51 (первое появление) . Получено 12 мая 2021 г.
  3. Барретт, Рон (11 февраля 2017 г.). «Подвинься, Википедия. Словари снова в моде». The New York Times . Получено 28 января 2021 г.
  4. ^ Сароян, Strawberry (24 марта 2005 г.). «Новая волна лексикографов». The New York Times . Получено 28 января 2021 г.
  5. ^ Фрадкин, Лори (31 октября 2006 г.). «Village Voice'r превосходит известных романистов». New York Magazine . Получено 28 января 2021 г.
  6. ^ Шусслер, Дженнифер (26 января 2021 г.). «Отслеживание словаря научной фантастики от аэрокара до невесомости». The New York Times . Получено 28 января 2021 г.
  7. ^ "Поиск значений: Джесси Шейдлоуэр, AB'89, собирает слова и их употребление для следующего воплощения Оксфордского словаря английского языка". Журнал Чикагского университета . Получено 28 января 2021 г.
  8. ^ Perl вошел в Оксфордский словарь английского языка
  9. ^ "Hot Type". Хроника высшего образования : A24. 8 октября 1999 г.
  10. ^ Страница бывшего персонала OED
  11. ^ Прухер (2007), стр. ix, xv.
  12. ^ Роджерс, Адам (27 января 2021 г.). «Новый способ проследить историю вымышленных слов в научной фантастике». WIRED . Получено 28 января 2021 г.
  13. ^ Хейс, Джонатан (31 марта 2015 г.). «Определение идеального хозяина». Еда и вино . Архивировано из оригинала 1 февраля 2021 г. Получено 28 января 2021 г.
  14. Голдфилд, Ханна (12 октября 2017 г.). «Сверхсекретный бар в Нью-Йорке, в котором хватит места только для двух клиентов». The New Yorker . Получено 15 августа 2020 г.
  15. ^ Бьюкенен, Мэтт (10 ноября 2017 г.). «Определенно не ходите в Threesome Tollbooth, совсем нет». Eater NY . Получено 15 августа 2020 г.
  16. ^ Циммер, Бен (13 сентября 2013 г.). «Может ли „Bespoke“ придать iPhone британский шик?». The Wall Street Journal . Получено 28 января 2021 г.
  17. Идов, Майкл (16 августа 2007 г.). «Я, мой костюм и я». New York Magazine . Получено 28 января 2021 г.
  18. ^ Sheidlower, Jesse (30 марта 2014 г.). «Дело о ненормативной лексике в печати». The New York Times . Получено 28 января 2021 г.
  19. ^ Липтак, Адам (1 ноября 2008 г.). «Должно ли все быть о сексе?». The New York Times . Получено 28 января 2021 г.

Внешние ссылки