stringtranslate.com

Сосбан Фах

Sosban Fach ( валлийский «кастрюлька») — традиционная валлийская народная песня. Это одна из самых известных и часто исполняемых песен на валлийском языке.

Песня основана на стихе, написанном Миниддогом в 1873 году как часть его песни Rheolau yr Aelwyd («Правила дома») — см. ниже. Талог Уильямс, бухгалтер из Доулайса, создал песню, которую мы знаем сегодня, изменив стих Миниддога и добавив четыре новых куплета. [1] В песне перечисляются проблемы измученной домохозяйки.

Песня ассоциируется с регбийным клубом Llanelli RFC и, в последнее время, с региональной регбийной командой Scarlets . Ассоциация происходит от луженой промышленности Llanelli , которая использовала лужение для стальных кастрюль и других кухонных принадлежностей в качестве дешевого снабжения для британской публики. В последние годы Stradey Park , бывшего стадиона Llanelli RFC и Scarlets, ворота были украшены кастрюлями Scarlet в знак уважения к истории города; утварь была перенесена на новый стадион клуба, Parc y Scarlets . Официальный журнал Scarlets называется Sosban .

Брин Терфель записал песню для своего альбома 2000 года We'll Keep a Welcome . [2]

Тексты песен

Вариации

Эту песню переняли фанаты регбийной команды Llanelli Scarlets . Многие английские вариации можно услышать на трибунах во время матчей по регби.

После того, как 31 октября 1972 года «Лланелли» обыграл сильную новозеландскую команду, можно было услышать новый английский припев:

Кто победил All Blacks,
Кто победил All Blacks,
Кто победил All Blacks
Старый добрый Сосбан Фах.

В честь команд Llanelli RFC, которые победили гастролирующие сборные Австралии в 1908 и 1992 годах, была исполнена еще одна английская вариация припева вместе с куплетом All Blacks:

Кто победил «Уолла-Уоллаби»?
Кто победил «Уолла-Уоллаби»?
Кто победил «Уолла-Уоллаби»?
Старый добрый Сосбан Фах

Другие варианты включают следующее.

Кто победил «Лестер Тайгерс»?
Кто победил «Лестер Тайгерс»?
Старый добрый Дэфидд Джеймс

Имя Дэфидда Джеймса носит игрок, забивший победные очки в матче Кубка Хайнекен .

В Патагонии был «обнаружен» стих, который поют потомки валлийских поселенцев и который следует за вторым оригинальным стихом: [3]

Fe joydwyd y gath mewn lle doniol:
Mewn bocs lle'r oedd Nain yn cadw'r startsh,
Подстилка dodwyd ei chorff mewn,
A'r Band yn chwarae y Death-mart [4] [5]

(«Кошку похоронили в смешном месте / В коробке, где бабушка хранила крахмал / Ее тело положили в могилу / А оркестр играет марш смерти».)

Оригинальный стих от Mynyddog

Другие медиа

Автор Диана Уинн Джонс в своей книге «Ходячий замок Хаула» несколько раз называет эту песню «глупой песенкой Кальцифера о кастрюле» .

У валлийской рок-группы Man есть запись этой песни на концертном альбоме Back Into the Future , 1973. Ее исполняет мужской хор Gwalia .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Cydymaith i Lenyddiaeth Cymru («Спутник литературы Уэльса»), с. 543.
  2. ^ Мы будем рады видеть вас на AllMusic
  3. ^ Максен Тайви Джонс
  4. ^ Делит Пью де Джонс
  5. ^ Твм Морис

Внешние ссылки

Живое выступление здесь: