stringtranslate.com

Южноэстонский

Разделение южноэстонских языков согласно языковому дереву Петри Каллио от 2021 года.

Южно-эстонский язык — это либо финский язык , либо эстонский диалект, на котором говорят в юго-восточной Эстонии и который включает разновидности тарту, мульги, выро и сето . Нет академического консенсуса относительно его статуса как диалекта или языка. [2] [3] [4] [5] [6] В диахроническом плане северный и южноэстонский языки являются отдельными ветвями финских языков. [3] [7]

Современный стандартный эстонский язык развился на основе диалектов Северной Эстонии. Однако с 17 по 19 века в Южной Эстонии литература издавалась в стандартизированной форме Южного Тарту и Северного Выро. Это слово называлось Тарту или литературный южноэстонский язык. [8] Письменный стандарт использовался в школах, церквях и судах языковых ареалов Выро и Тарту, но не в ареалах Сето и Мульги.

После обретения Эстонией независимости в 1918 году стандартизированная языковая политика стала применяться по всей стране. Правительственные чиновники того времени считали, что эстонскому государству необходимо иметь один стандартный язык для всех своих граждан, что привело к исключению южноэстонского языка из образования. Запрет на обучение и использование южноэстонских диалектов в школах сохранялся и во время советской оккупации (1940–1990). [9]

С тех пор как Эстония восстановила независимость в 1991 году, правительство Эстонии стало более активно поддерживать защиту и развитие южноэстонского языка. [9] Была санкционирована модернизированная литературная форма, основанная на выруском диалекте южноэстонского языка. [10] [11]

Разновидности

Пулга Яан, носитель языка Выро.

Нынешние разновидности южноэстонского языкового ареала — это Мульги, Тарту, Выро и Сето . Выро и Сето остались дальше всего от стандартного письменного эстонского языка, и их труднее всего понять носителям стандартного эстонского языка. [11] [12]

Зарегистрированы три анклавных диалекта южноэстонского языка. Анклавы Лейву и Луци в Латвии вымерли в 20 веке. [12] Анклав Красна в России, все еще осознающий свою идентичность, был лингвистически ассимилирован русскими. [13]

Характеристики

Различие между южноэстонским и североэстонским языками более резкое, чем любое другое различие между эстонскими диалектами, и присутствует на всех уровнях языка. [14]

Фонологические различия включают: [15]

Морфологические различия: [16]

История

Tarto maa rahwa Näddali Leht опубликовано в 1807 году на тартуском литературном южноэстонском языке.

Два разных исторических эстонских языка, северный и южноэстонский, основаны на предках современных эстонцев, мигрировавших на территорию Эстонии, по крайней мере, в двух разных волнах, причем обе группы говорили на разных финских диалектах. [10] [ мертвая ссылка ] [ нужна ссылка ] Некоторые из самых древних [ нужна ссылка ] изоглоссов в финских языках отделяют южноэстонский язык от всей остальной семьи, включая развитие *čk → tsk , наблюдаемое, например, в *kačku → Стандартный эстонский катк «чума», финский катку «вонь», но южноэстонский катск ; и развитие *kc → , которое можно увидеть, например, в *ükci «один» → стандартный эстонский üks , финский yksi , но южноэстонский ütś . [7]

Первая южноэстонская грамматика была написана Иоганном Гуцлафом в 1648 году, а перевод Нового Завета ( Wastne Father ) был опубликован в 1686 году. В 1806 году на литературном южноэстонском языке Тарту вышла первая эстонская газета Tarto-ma rahwa Näddali leht . [12]

Сравнение старого литературного южноэстонского языка (Тарту), современного литературного южноэстонского языка (Выро) и современного стандартного эстонского языка:

Молитва Господня ( Meie Esä ) на старолитературном южноэстонском языке (Тарту):

Meie Esä Тайвань: pühendetüs saagu sino Nimi. Сино риик тулгу. Sino tahtmine sündigu kui Тайвань, niida ka maa pääl. Meie päiwälikku leibä anna meile täämbä. Nink anna meile andis meie süü, niida kui ka meie andis anname omile süidläisile. Нинк ärä saada meid mitte kiusatuse sisse; Это может быть очень важно: если вы не хотите, чтобы это произошло, это может быть не так, как вам хотелось бы. Аминь.

Молитва Господня ( Mi Esä ) на современном литературном южноэстонском языке ( Võro ):

Ми Эса тайван: pühendedüs saaguq sino Nimi. Сино риик тулгук. Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это. Mi päävälikku leibä annaq meile täämbä. Nink annaq meile andis mi süüq, nii ku ka mi andis anna umilõ süüdläisile. Если вы не знаете, как это сделать, вы можете сделать это, продав и так далее, но не хотите, чтобы это произошло. Аамон.

Молитва Господня ( Meie isa ) на современном стандартном эстонском языке :

Meie isa, kes Sa oled taevas: pühitsetud olgu Sinu Nimi. Сину риик тулгу. Sinu tahtmine sündigu, nagu taevas, nõnda ka maa peal. Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev. Я хочу, чтобы мои друзья были моими друзьями, и теперь вы можете использовать их вместе с другими людьми. Ja ara saada meid kiusatusse, vaid päästa meid ara kurjast. Sest Sinu päralt on riik ja vägi ja au igavesti. Аминь.

Южноэстонский литературный язык пришел в упадок после 1880-х годов, поскольку северный литературный язык стал стандартом эстонского языка . [17] Под влиянием европейского либерально-ориентированного националистического движения возникло мнение, что должен быть единый эстонский язык. [ нужна цитация ] Начало 20-го века стало периодом быстрого развития северного сорта.

Текущая ситуация

Южная Эстония сегодня
По данным переписи населения Эстонии 2011 года, на южноэстонском языке говорили 101 857 человек: 87 048 человек, говорящих на выру (в том числе 12 549 человек, говорящих на сето), 9 698 человек, говорящих на языке мулги, 4 109 человек, говорящих на тартуском языке, и 1 002 человека, говорящих на другом южноэстонском языке.

Южноэстонский язык начал возрождаться в конце 1980-х годов. Сегодня южноэстонский язык используется в произведениях некоторых из самых известных драматургов, поэтов и авторов Эстонии. Наибольший успех был достигнут в продвижении выруского языка и нового литературного стандарта на его основе. Однако на мульгинском и особенно тартуском диалектах осталось очень мало носителей. Перепись 2011 года в Эстонии насчитала 101 857 человек, говорящих на южноэстонском языке: 87 048 человек, говорящих на выру (в том числе 12 549 человек, говорящих на сето), 9 698 человек, говорящих на языке мульги, 4 109 человек, говорящих на тартуском языке, и 1 002 человека, говорящих на другом южноэстонском языке, которые не указали свой региональный язык/диалект. . [18]

Перепись 2021 года в Эстонии насчитала 159 900 человек, говорящих на южноэстонском языке: 125 780 человек, говорящих на выру (в том числе 26 220 человек, говорящих на языке сето), 14 380 человек, говорящих на мульги, и 19 740 человек, говорящих на тартуском языке. [19]

Языковой образец современного литературного ( выру ) южноэстонского языка:

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Если вы хотите, чтобы ваше устройство было отключено, вы можете воспользоваться им и получить доступ к бассейну. Если вы не хотите, чтобы это произошло, вы можете получить больше удовольствия от работы.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Rahva ja eluruumide loendus 2021 – eesti keelt kõnelev rahvastik murdekeele oskuse, vanuserühma, soo ja elukoha (haldusüksus) järgi, 31 декабря 2021 г.» [Перепись населения и жилищного фонда 2021 г. - Эстоноязычное население по владению диалектом, возрастной группе, полу и место жительства (административная единица), 31 декабря 2021 г.] (на эстонском языке).
  2. ^ Грюнталь, Рихо; Аннели Сархимаа (2004). Itämerensuomalaiset kielet ja niiden päämurteet . Хельсинки: Финно-угорское общество.
  3. ^ аб Саммаллахти, Пекка (1977), «Suomalaisten esihistorian kysymyksiä» (PDF) , Virittäjä : 119–136
  4. ^ Лааксо, Йоханна (2014), «Финнские языки», в Дале, Остен; Коптьевская-Тамм, Мария (ред.), Циркубалтийские языки: типология и контакты , Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company.
  5. ^ Паюсалу, Карл (2009). «Реформирование южнофинского языкового пространства» (PDF) . Mémoires de la Société Finno-Ougrienne . 258 : 95–107. ISSN  0355-0230 . Проверено 17 октября 2015 г.
  6. ^ Салминен, Тапани (2003), Уральские языки , получено 17 октября 2015 г.
  7. ^ аб Каллио, Петри (2007). «Kantasuomen konsonanttihistoriaa» (PDF) . Mémoires de la Société Finno-Ougrienne (на финском языке). 253 : 229–250. ISSN  0355-0230 . Проверено 28 мая 2009 г.Обратите внимание, что реконструированные *č и *c обозначают аффрикаты [t͡ʃ] , [t͡s] .
  8. ^ Южноэстонский литературный язык @google Academic
  9. ^ Аб Саттон, Маргарет (2004). Гражданское общество или теневое государство? ИАП. стр. 116, 117. ISBN. 978-1-59311-201-1.
  10. ^ аб Раннут, Март (2004). «Языковая политика в Эстонии» (PDF) . Новес СЛ. Ревиста де Социолингвистика. Архивировано из оригинала (PDF) 3 июля 2010 г. Проверено 27 февраля 2009 г.
  11. ^ АБ Эстоника. «Язык, диалекты и слои». Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 27 февраля 2009 г.
  12. ^ abc Абондоло, Даниэль Марио (1998). «Литературный эстонский». Уральские языки . Тейлор и Фрэнсис. п. 116. ИСБН 978-0-415-08198-6.
  13. ^ Олсон, Джеймс; Ли Бриганс Паппас (1994). Этноисторический словарь Российской и Советской империй. Издательская группа Гринвуд. п. 216. ИСБН 0-313-27497-5.
  14. ^ Каск 1984, с. 6.
  15. ^ Каск 1984, стр. 6–7.
  16. ^ Каск 1984, стр. 7–8.
  17. ^ Каплан, Роберт (2007). Языковое планирование и политика в Европе. Многоязычные вопросы. п. 50. ISBN 978-1-84769-028-9.
  18. ^ Rahva ja eluruumide loendus 2011 – emakeel ja eesti emakeelega rahvastiku murdeoskus
  19. ^ Rahva ja eluruumide loendus 2021 – eesti keelt kõnelev rahvastik murdekeele oskuse, vanuserühma, soo ja elukoha (haldusüksus) järgi, 31 декабря 2021 г.

Библиография

Внешние ссылки