stringtranslate.com

Соломенная собака

Соломенные собаки или травяные собаки ( упрощенный китайский :刍狗; традиционный китайский :芻狗; пиньинь : chú gǒu ), фигурки собак, сделанные из соломы , использовались в качестве церемониальных объектов в древнем Китае, вместо принесения в жертву живых собак. . Чу гуу используется в переносном смысле для обозначения всего, что выбрасывается после использования. [1]

Используйте как метафору

Тао Те Чинг

В главе 5 «Дао Дэ Цзин» используется фраза чу гоу (芻狗), чтобы сравнить живые существа с соломенными псами. Эта метафора используется для объяснения нечеловечности (不仁 bu ren ) Неба и Земли: [2]

Однако некоторые переводчики предпочитают интерпретировать эту фразу как два отдельных слова «солома» () и «собаки» (), а не вместе, как «соломенные собаки» (芻狗). [3]

Этот стих обычно интерпретируется как выражение даосского неприятия принципа жэнь (), одной из пяти постоянных добродетелей в конфуцианстве , по-разному переводимой как «человечность», «благожелательность», «пристрастность» или «добрые поступки». . [3] [4] Комментарий Су Чжэ к этому стиху объясняет: «Небо и Земля нелицеприятны. Они не убивают живые существа из-за жестокости и не рождают их из доброты. Мы делаем то же самое, когда делаем соломенных собак». для использования в жертвоприношениях. Мы одеваем их и кладем на алтарь, но не потому, что любим их, а когда церемония окончена, мы выбрасываем их на улицу, но не потому, что мы их ненавидим». [5]

Чжуанцзы

Другой даосский текст, «Чжуанцзы» , содержит более подробное описание обращения с соломенными псами в 14-й главе «Повороты небес»: [6]

Прежде чем травяные собаки [芻狗 chu gou ] будут выставлены (при жертвоприношении), их кладут в ящик или корзину и заворачивают в элегантно вышитые ткани, в то время как представитель мертвых и служитель молитвы готовятся. постясь, чтобы представить их. Однако после того, как они были выставлены, прохожие топчут их головы и спины, а газонокосилки схватывают и сжигают их при приготовлении пищи. Это все, на что они годятся.

Образ соломенных собачек снова используется для критики конфуцианства, поскольку Чжуанцзы сравнивают Конфуция , настаивающего на древних обрядах, с дураком, который пытается воссоздать растоптанные соломенные собачки, «заменить их в ящике или корзине». ", и "заверните их в вышитые ткани". [3] [4]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «Все люди» здесь переводятся百姓букв. «сто семей»; «все вещи» переводится с 萬物 букв. "множество вещей"

Рекомендации

  1. ^ «刍狗» (на китайском языке).
  2. ^ Чэнь Гуин изд. Лаози чжу и цзи пин цзе 老子注譯及評介 (Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1984) в 78 лет.
  3. ^ abc Сирл, Каллисто. «Герменевтика спорных образов: что именно Чжуанцзы говорят о соломенных псах в Лаоцзы» (PDF) . Религии . Проверено 18 июня 2022 г.
  4. ^ Аб Нельсон, Эрик Шон. «Отвечая Дао: ранняя даосская этика и окружающая среда» (PDF) . Философия Востока и Запада : 301–302 . Проверено 21 июня 2022 г.
  5. ^ Сосна, Красная (1996). Даотечин Лао-цзы . Сан-Франциско: Меркурий Хаус. ISBN 1-56279-085-4.
  6. ^ На китайском: 夫芻狗之未陳也,盛以篋衍,巾以文繡,尸祝齊戒以將之;及其已陳也,行者踐其首脊,蘇者取而爨之而已。Легг, Джеймс. Священные книги Китая: Тексты даосизма .