« Ue o Muite Arukō » ( яп .上を向いて歩こう, «Я смотрю вверх, пока иду») , альтернативно названная « Sukiyaki », — песня японского певца Кю Сакамото , впервые выпущенная в Японии в 1961 году. возглавил чарты ряда стран, в том числе Billboard Hot 100 США в 1963 году. Песня стала одним из самых продаваемых синглов всех времен: по всему миру было продано более 13 миллионов копий.
«Ue o Muite Arukō» ( произносится [ɯe o mɯite aɾɯkoꜜː] ) была написана автором текстов Рокусукэ Эй и композитором Хачидаем Накамура . В текстах рассказывается история человека, который смотрит вверх и свистит во время ходьбы, чтобы у него не текли слезы, а стихи описывают его воспоминания и чувства. Эй написал текст, когда шел домой после участия в протестах Анпо 1960 года против американо-японского договора о безопасности , выражая свое разочарование и уныние по поводу неудачных попыток остановить договор. Однако тексты были намеренно общими, чтобы они могли относиться к любой потерянной любви. [3] [4]
Англоязычный текст версии, записанной A Taste of Honey, не является переводом оригинального японского текста, а представляет собой совершенно другой набор текстов, аранжированных на ту же основную мелодию.
В июне 1963 года песня продержалась три недели на вершине американского чарта Billboard . Ее описывают как метафору новой глобальной экспансии Японии на мировую арену после Второй мировой войны. [5]
В англоязычных странах песня наиболее известна под альтернативным названием « Сукияки », название японского блюда из тушеной говядины. Слово сукияки не встречается в текстах песен и не имеет к ним никакого отношения; его использовали только потому, что он был коротким, запоминающимся, узнаваемым по-японски и более знакомым англоговорящим. Обозреватель Newsweek сравнил это изменение названия с выпуском « Лунной реки » в Японии под названием «Тушеная говядина». [6]
Известные кавер-версии на английском языке с совершенно разными текстами часто имеют альтернативное название или что-то совершенно другое, в том числе «My First Lonely Night» Джуэл Акенс в 1966 году и «Sukiyaki» группы A Taste of Honey в 1980 году (см. ниже). ). Песня также была записана на других языках.
В Японии "Ue o Muite Arukō" в течение трех месяцев возглавляла чарт популярной музыки по продажам японского журнала Music Life и была признана песней номер один 1961 года в Японии.
В США "Sukiyaki" возглавила чарт Billboard Hot 100 в 1963 году, став одной из немногих неанглоязычных песен, которая достигла этого, и первой на неевропейском языке . Это был единственный сингл азиатского исполнителя, который возглавил Hot 100 до выхода в 2020 году « Dynamite » южнокорейской группы BTS . [7] «Sukiyaki» также достиг восемнадцатой позиции в чарте Billboard R&B, [8] и провел пять недель на первой позиции в чарте Middle of the Road . [9]
Продолжение Сакамото "Sukiyaki", "China Nights (Shina no Yoru)", заняло в 1963 году 58-е место в чартах. Это была последняя песня исполнителя из Японии, попавшая в поп-чарты США за 16 лет, пока женский дуэт Pink Lady вошла в топ-40 хитов 1979 года со своей англоязычной песней « Kiss in the Dark ». [10]
На международном уровне эта песня является одним из самых продаваемых синглов всех времен: по всему миру было продано более 13 миллионов копий. [11] [12]
Инструментальная версия песни была исполнена НАСА по радио для астронавтов корабля « Джемини-7» в качестве музыкального настроения, тем самым став одним из первых музыкальных произведений, отправленных людям в космос. [22]
16 марта 1999 года Почта Японии выпустила марку, посвященную этой песне. [23] Марка указана в каталоге стандартных почтовых марок Скотта под номером 2666 с номинальной стоимостью 50 иен .
После землетрясения и цунами в Тохоку 11 марта 2011 года компания по производству напитков Suntory выпустила несколько рекламных роликов, в которых была эта песня (а также «Miagete goran yoru no hoshi o»), в которой 71 актер и певец исполняли части песни. за которым следует заголовок «ue wo muite arukou», что примерно переводится как «давайте идти с высоко поднятой головой», как способ мотивировать японцев «продолжать двигаться вперед к завтрашнему дню», давая послание надежды. [24] [25] [26]
Летом 2021 года песня была исполнена во время церемонии закрытия Олимпийских игр 2020 года в Токио (перенесенной из-за пандемии COVID-19 ).
Вокалистка группы A Taste of Honey Дженис-Мари Джонсон вспоминала, как в девять лет она услышала по радио «Sukiyaki» Кю Сакамото летом 1963 года и сказала: «Мама! Купи мне эту пластинку!», словно не понимая этого. текст песни ее глубоко тронул. Постоянно играя сингл, Джонсон фонетически выучила его тексты и научила им свою сестру, а пара участвовала в местных шоу талантов, распевая «Сукияки», исполняя при этом приближение к номеру восточного танца. [28] Годы спустя, после того, как группа A Taste of Honey записала свой хит номер один 1978 года « Boogie Oogie Oogie », Джонсон услышала по радио в своей машине ремейк хита Линды Ронштадт « Smokey Robinson and the Miracles » « Ooo Baby Baby ». осознать, что ремейк хита 1960-х годов может стать хорошим шагом в карьере для «Вкус меда», поскольку очевидным выбором Джонсон в качестве римейка стал ее любимый «Сукияки». [29] [30] Джонсон связалась с японским автором текста песни Рокусукэ Эй , который предоставил ей дословный перевод того, что он написал. [31] Поскольку этот перевод не давал полных предложений на английском языке, Джонсон попыталась написать новый набор текстов, который, по ее мнению, отражал бы дух песни. [29] Джонсону показалось, что оригинальный текст песни имел три возможных интерпретации: как образ мышления человека, которому грозит казнь; как человек, пытающийся сохранять оптимизм, несмотря на жизненные испытания; или как история закончившейся любви. Джонсон решил: «Я, будучи безнадежным романтиком, решил написать о неудачной любви». [32]
По словам Джонсона, когда Сесил Хейл, вице-президент Capitol Records , услышал, как она поет текст, который она написала для «Sukiyaki», в медленном балладном стиле, который она представляла для этого трека, «он сказал: «Нет! Черные люди этого не делают». Я не хочу слушать японскую музыку». Я был ошеломлен, [ так как был] настолько уверен, что ему это понравится. Я посмотрел на него и сказал: «В последний раз, когда я смотрел в зеркало, я был черным, и я хочу это услышать » . назначенный продюсировать предстоящий альбом A Taste of Honey Twice as Sweet , разделял отсутствие энтузиазма у Хейла. Дюк вспоминал: « Чувак, что мне делать с «Сукияки»?» Я думал, что [Джонсон] сошел с ума, но я сказал: « Если это то, что она хочет сделать, я сделаю это » . [34] Джонсон вспоминал Дьюка, «думал, что мы могли бы сделать что-то вроде быстрой версии, [но] я [видел] это как любовную балладу, именно так это и было сделано. [Дюк] сделал фантастическую аранжировку». [33] Дьюк ответил: «Мы написали песню, попросили Клер Фишер сделать аранжировку струнных и пригласили Джун [Курамото], чтобы придать ей японский оттенок» - Курамото был игроком на кото , которого Дюк знал по джаз-бэнду « Хиросима» - «Мы добавил секцию R&B, и все. Это была простая мелодия, о которой я никогда не думал, что она станет хитом. По сей день я не могу поверить, что это был такой большой альбом, каким он был». [34]
Сесил Хейл по-прежнему сопротивлялся этому треку: даже когда мастер- версия Twice as Sweet была помещена на дисковод "Sukiyaki", он был опущен, трек был добавлен в Twice as Sweet только перед выпуском альбома в августе 1980 года после одиннадцатичасовых переговоров между Johnson и Capitol Records, а главное — запретить Джонсону признание или гонорары за ее новые тексты (Capitol Records владела авторскими правами на оригинал Кю Сакамото). [28] [31] После того, как быстрый предварительный сингл с альбома «Rescue Me» не попал в десятку лучших R&B-чартов и не смог попасть в Billboard Hot 100 , [35] Джонсон призвал, чтобы «Sukiyaki» стал следующим синглом [28] [ 31] 34] [29] только для того, чтобы Capitol выпустил еще один быстрый трек: «I'm Talkin' 'Bout You», который остановился на 64-м месте в чарте R&B. [35] Capitol, наконец, разрешил выпуск сингла на "Sukiyaki" в январе 1981 года, трек транслировался по радио и был отправлен в розницу в первую неделю года, а две недели спустя повторно транслировался по радио в рекламном пакете, который включал складной веер : в феврале 1981 года, когда "Sukiyaki" поднялся в R&B-чарте Top 40 и попал в чарты Bubbling Under Hot 100 , Capitol усилил популярность сингла на радио, разослав 6000 специально вырезанных веерообразных промо-копий "Sukiyaki". " для поп- и R&B -ориентированных радиостанций. [36] Сингл "Sukiyaki" был упакован в обложку с изображением Джонсон и ее партнерши по A Taste of Honey Хейзел Пейн в кимоно , и дуэт был одет точно так же во время своих телевизионных выступлений для продвижения сингла. В этих выступлениях Джонсон исполнял традиционный японский танец с веером , в то время как Пейн (который не участвовал в записи "Sukiyaki") играл (или в мимических представлениях, казалось, играл) партию кото Джун Курамото. [37] Занявший первое место в чартах R&B и A/C , "Sukiyaki" перешел на третье место в Billboard Hot 100 в июне 1981 года. [38] [39]
Американская R&B группа 4 PM выпустила версию "Sukiyaki" в 1994 году в качестве своего дебютного сингла. Эта версия достигла 8-го места в Billboard Hot 100. Группа переделала песню, используя англоязычные тексты версии A Taste of Honey, по предложению президента Next Plateau Records Эдди О'Локлина. [51] Версия в 16:00 также вошла в десятку лучших в Австралии, Новой Зеландии и Канаде, где она возглавила чарт продаж The Record .
Недельные графики
Графики на конец года
Графики конца десятилетия
G. H. Hat released 4 original versions of Sukiyaki and 8 remixed versions of these original tracks in April and July 2018, including remixes by Ralphi Rosario and Dinaire+Bissen. All versions are in the Dance Genre and charted on Billboard's Dance Club Songs Top 50 for 10 weeks with a peak position of number 19.[70] The April versions featured US Singer Alina Renae and used the English Language lyrics written by Janice Marie Johnson. The July versions featured Japanese Super Star Eriko Tamura and used the original Japanese lyrics.
In 1963, the British record label Pye Records released an instrumental cover version of the song by Kenny Ball and his Jazzmen. They were concerned that English-speaking audiences might find the original title too difficult to remember/pronounce, so they gave it the new title of "Sukiyaki".[citation needed] This title was retained when Capitol Records in the United States, and His Master's Voice (HMV) in the UK, released Kyu Sakamoto's original version a few months later.
Electronic artist Soichi Terada sampled the 4 P.M. cover of the song for the track "Sukiyaki Dohyo Chanko" on his 1996 album Sumo Jungle Grandeur.[72]
Many other artists have recorded cover versions of the song, while others have written and/or performed songs based on the melody.
["Сукияки"] — это теплая, изящная пьеса оркестровой поп-музыки с элементами джаза и большим количеством свиста.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )()В 1981 году американский дуэт A Taste Of Honey занял третье место с роскошным кавером на песню «Sukiyaki», который действительно был квазирасистским ориенталистским китчем, по крайней мере, на каком-то уровне.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )