stringtranslate.com

Прекрасные вещи, которые несут небеса

«Прекрасные вещи, которые несут небеса» — первый роман эфиопского писателя Динау Менгесту . Опубликованный в 2007 году издательством Penguin Group , роман посвящен жизни Сефы Стефаноса, эфиопского иммигранта, живущего в Вашингтоне, округ Колумбия, после бегства от революции в своей стране семнадцатью годами ранее. Управляя убыточным продуктовым магазином, он размышляет о прошлом, сталкиваясь с собственным внутренним кризисом перемещения и идентичности, одновременно восхищаясь облагораживанием своего района. На написание этой книги ушло почти четыре года, и большую часть года Менгесту потратил на ее редактирование. Оригинальная версия этого романа была опубликована в Великобритании под названием « Дети революции» . Название было изменено издателями перед публикацией в США, поскольку они не хотели, чтобы книга звучала политически. [1] «Прекрасные вещи, которые несут небеса» (2007) была переведена на 12 языков и названа « Известной книгой New York Times» . Книга также была удостоена премии The Guardian First Book Award и премии Los Angeles Times Art Seidenbaum Award за первую художественную литературу [2] ,а также множества других наград.

Сюжет

Логан Серкл, Вашингтон, округ Колумбия

«Прекрасные вещи, которые несёт небо» рассказывает об эфиопском иммигранте Сефе Стефаносе, владеющем небольшим продуктовым магазином. Застряв между двумя идентичностями — своими эфиопскими корнями и своим американским иммигрантским статусом — он почти сразу же знакомится с Наоми, получерной 11-летней девочкой, которая переезжает со своей матерью Джудит Макмастерсон в Логан Серкл, небольшой, захудалый район, где живет Стефанос. Это весьма примечательно, учитывая, что Джудит — первый белый человек, живший здесь: «До Джудит это были единственные причины, по которым белые люди когда-либо приходили в этот район: доставлять официальные уведомления, расследовать преступления и проверять детей нерадивых родителей. «, но демонстрирует ползучие эффекты «обновления городов» или «джентрификации».

Из-за ужасных событий прошлого и меланхолического состояния настоящего Стефанос застыл во времени, неспособный сделать никаких прогрессивных шагов. Он часто играет в игру со своими друзьями, Конго Джо и Кеном Кеном, в которой они называют многочисленные перевороты в Африке и времена их правления, что демонстрирует неблагодарную, бессмысленную ностальгию по месту, которое они когда-то называли своим домом. Джо поясняет: «Когда переворот прекратится… прекратится и игра», которая, судя по тому, что мы видим, произойдет еще долго. Усилия Стефаноса по самоопределению несколько тусклы: хотя он прожил в Америке 17 лет, он не продемонстрировал никакого роста или признаков ассимиляции, за исключением переезда из «Маленькой Эфиопии», многоквартирного дома в Силвер-Спринг , где эфиопы ведут свой образ жизни и культуры и основание своего менее чем прибыльного бизнеса. Даже в своих отношениях с Джудит он отказывается предпринимать какие-либо действия, за исключением поцелуя, который является не столько поцелуем, сколько «надавливанием», как он это описывает. Хотя в сюжете есть много довольно существенных событий — от уведомления о выселении из магазина до эскалации насилия против Джудит — Стефанос на протяжении всего времени остается устойчивым к изменениям и развитию.

Состав

История разделена на главы, чередующиеся между прошлым и настоящим. [3] Такая организация романа обеспечивает еще одно место, где в историю вводится тема потери идентичности.

Персонажи

Сефа Стефанос

Сефа — центральная фигура и рассказчик романа. Сефа Стефанос — эфиопский иммигрант, управляющий ветхим мини-маркетом на Логан-серкл в Вашингтоне. Покинув родную страну после военного переворота семнадцатью годами ранее, Стефанос оказывается изолированным в Америке, обреченным сидеть в одиночестве в своем разваливающемся магазине и вспоминать о своем районе, своем положении и своем прошлом. Его единственным утешением являются двое друзей, иммигранты Кеннет и Джо, а также Джудит и Наоми, которые недавно переехали в Логан Серкл. Будучи иммигрантом, Стефанос оказывается зажатым между мирами Эфиопии и Америки, из-за чего ему приходится бороться с чувством идентичности и положения. [4]

Наоми

Одиннадцатилетняя дочь Джудит, Наоми, принадлежит к разной расе и очень умна для своего возраста. Временами непослушная и склонная к припадкам и убеганию от своей матери-одиночки, Наоми и ее причудливые манеры подружились со Стефаносом, часто посещая его магазин, где они вместе читали книги. Связанная взаимной потерей отцов, Наоми утешается этой дружбой так же, как и Стефанос. [4] Приезд Наоми с матерью в Логан-Серкл, а также ее кавказское и африканское происхождение подчеркивают облагораживание и культурные конфликты в этом районе.

Джудит

Джудит - мать-одиночка, расставшаяся с мавританским отцом Наоми, которая переезжает в Логан-Серкл и ремонтирует ветхий таунхаус, примыкающий к квартире Стефаноса. Джудит была «профессором американской политической истории» (Менгесту, 54 года), которая часто путешествовала по стране с Наоми. Во время пребывания Джудит в Логане Серкл она попадает в непростую романтическую ситуацию со Стефаносом. Положение Джудит как зажиточной белой женщины с дочерью двухрасового происхождения, живущей в более бедном районе, способствует развитию идей джентрификации в романе. [5]

Джозеф

«Конго Джо», как его называют, является одним из двух друзей Стефаноса в начале романа. Будучи таким же иммигрантом, он работал со Стефаносом и Кеннетом в отеле в течение их первых месяцев в Америке, и их сблизил общий статус африканских иммигрантов. Сейчас, работая в известном ресторане, Джо часто пишет и читает стихи и воображает себя интеллектуалом, представляющим влияние и заблуждения американской мечты на тех, кто приезжает в Америку. [6]

Кеннет

«Кенийец Кен» — единственный друг Стефаноса, который познакомился с Джо во время их первой работы. Теперь, занимая должность инженера, Кен полон надежд, но при этом практичен в отношении своего статуса и своих перспектив. Несмотря на свой умеренный успех, он оказывается таким же неуместным, как Джо и Сефа, укрепляя их крепкую дружбу. [6]

Берхане Селассие

Берхане - дядя Сефы и единственный родственник в Соединенных Штатах. После того, как Берхан был вынужден бежать от своего богатого образа жизни в Эфиопии, он уезжает в Америку, вынужденный работать за низкую заработную плату и подрабатывать водителем такси. Живя в жилом комплексе, где преобладает эфиопское население, он испытывает крайнюю ностальгию, о чем свидетельствует коллекция писем, которые он тщательно скрывает, и его воспоминания о прошлом.

миссис Дэвис

Миссис Дэвис — давняя соседка Стефаноса, которую часто можно встретить в районе Логан-Серкл и подметать улицы. Ее осуждающее внимание к присутствию Джудит по соседству, а также к другим ее действиям свидетельствует о застое и сопротивлении сообщества переменам.

Темы

Реальность американской мечты

Преобладающей темой повсюду является идея американской мечты - иммигрант, приезжающий в Америку, чтобы избежать беспорядков в своей родной стране и добиться лучшей жизни в Америке. По сути, именно это и делает Стефанос, спасаясь от революции и открывая собственный бизнес. Само название представляет собой отрывок из «Ада» Данте , в котором Данте выводят из ада (так же, как предположительно иммигранта) и предлагают взглянуть на то, что возможно. В данном случае это будет Америка и поиск лучшей жизни. [7] Однако большая часть этой книги посвящена осознанию реальности этой мечты. Часто изображение Стефаноса как одинокого владельца магазина вызывает чувство одиночества, которое иногда испытывают все иммигранты. [8] Стефанос сталкивается с испытанием за испытанием, и его надежды и ожидания колеблются на протяжении всего его непростого пути к лучшей жизни, которую, как он думал, ему обещали.

Джентрификация и «обновление городов»

Важной темой всей книги является растущая тенденция к джентрификации и «обновлению городов». С того момента, как Джудит переезжает в этот район, видно, что ощущение города быстро меняется. Сама Джудит является главным символом этой темы, поскольку она приносит с собой тенденцию к обновлению городов, которой так яростно сопротивляется сообщество. [4] Более того, существует четкая связь между этой джентрификацией и жизнью иммигранта. Подобно тому, как Стефаносу пришлось бежать из Эфиопии, люди вынуждены покидать свои районы. Оружие заменяется уведомлениями о выселении, и людей выселяют примерно таким же образом. [7]

Личность и принадлежность

Стефанос сталкивается с проблемой поиска своего рода дома по прибытии в Америку. С того момента, как он приехал в Америку, он пытается обрести это чувство через монументальную обстановку Вашингтона, округ Колумбия, владея магазином, погружаясь в типичный «американский» образ жизни. Однако даже на этом поиски не закончились. Менгесту, будучи иммигрантом, отметил, что Стефаносом «движет поиск своего рода дома… это, я думаю, довольно универсальное и довольно распространенное чувство». [9]

Отправление и прибытие

Четкой темой является преобладание отправления и прибытия. По данным газеты «Нью-Йорк Таймс» , «почти каждая страница напоминает нам, что слова «отправление» и «прибытие» — обманчиво решающие слова. Терминалы аэропортов, пассажирские залы и таможенные посты укрепляют иллюзию того, что мы знаем, когда приходим и уходим». [7] Поскольку Стефанос продолжает свое путешествие по жизни в Америке, его прошлое не только означает аспект ухода, но и каждое действие ведет его к соблюдению нового ухода и прибытия. Он перемещается с места на место, и точно так же, как он чувствует себя перемещенным, он часто обнаруживает, что уход и возвращение — это две центральные вещи в любом жизненном путешествии — будь то крупномасштабное или мелкомасштабное.

Дружба

Хотя эта история сосредоточена на Стефаносе и его борьбе, Роб Никсон из Университета Висконсина отмечает, что «глубокая боль в романе Менгесту компенсируется утешением дружбы – будь то дружба, колеблющаяся на грани романтики, дружба между взрослым и ребенком или, прежде всего, дружбой, которая стабилизирует повседневную жизнь других иммигрантов». [4] Темой и тенденцией, лежащей в основе романа, является важность этой дружбы для выживания. Они переплетаются с понятием иммигрантов. Хотя Стефанос часто борется и действует так, как будто он один, идея возвращается к отношениям и их важности не только в плохих, но и в хороших сторонах жизни.

Об авторе

Динау Менгесту (Извлечено из: Slowking)

Динау Менгесту (произносится как дих-сейчас мен-угадай-тоже) родился в Аддис-Абебе, Эфиопия , в 1978 году в семье Тесфайе и Хирута Менгесту. Еще до его рождения коммунистическая революция вынудила Тесфайе бежать в Соединенные Штаты, где Динау, его мать и сестра присоединились к нему в 1980 году. Поселившись в Пеории, штат Иллинойс , семья Менгесту в конце концов переехала в район Чикаго. Динау окончил в 1996 году среднюю школу Фенвик в Оук-Парке, штат Иллинойс , где он бегал по пересеченной местности.

Он окончил Джорджтаунский университет со степенью бакалавра английского языка и Колумбийский университет со степенью магистра художественной литературы. Менгесту получил в 2006 году стипендию Нью-Йоркского фонда искусств в области художественной литературы, а весной 2007 года был приглашенным писателем Ланнана в Джорджтаунском университете. Он получил премию «5 до 35 лет» от Национального книжного фонда, а также одну из журнала The New Yorker «20 до 40». В 2012 году он стал лауреатом стипендии Фонда Макартуров и одним из 23 человек, получивших от фонда «гениальный» грант.

В качестве журналиста-фрилансера Менгесту путешествовал по раздираемым войной регионам Африки к югу от Сахары, чтобы писать о жизни в Дарфуре , северной Уганде и восточном Конго недалеко от границы с Руандой. Его журналистские и художественные статьи публиковались в нескольких изданиях, включая Harper's , Granta , Rolling Stone , The New Yorker и The Wall Street Journal . Менгесту проживал в Нью-Йорке и Париже, а недавно вернулся в Вашингтон со своей женой Анн-Эммануэль и двумя сыновьями. Он в настоящее время [ когда? ] работал заведующим кафедрой поэтики Фонда Ланнана в Джорджтаунском университете.

Критический отклик и награды

«Что может быть более подходящим местом для романа об архитектуре надежды и памяти, чем Вашингтон?», The New York Times [10]

«Похоронный тон романа может отпугнуть читателей, ищущих следующего « Бегущего за воздушным змеем» , но уверенная проза Менгесту и запоминающиеся декорации… душераздирающие и неизгладимые». Еженедельник издателей [11]

«Что выводит «Детей революции» за пределы мемуаров о страданиях иммигранта, так это захватывающая острота прозы Менгесту». Хранитель [12]

«Это была фактурная история о борьбе иммигрантов в Америке, изложенная в красивой прозе и с точки зрения африканского владельца магазина в Вашингтоне, округ Колумбия». Экономист [13]

Первый роман Менгесту получил в целом положительные отзывы критиков, причем такие известные газеты, как The New York Times , The Washington Post и The Guardian, высоко оценили его. Почти единодушно похвалили Менгесту чувство прозы и изображение проблем, которые применимы не только к опыту иммигрантов, но и выходят за рамки таких границ. Книга «Красивые вещи, которые небеса медведи» способствовала тому, что The New Yorker назвал Динау Менгесту одним из своих авторов «20 до 40», а также получила несколько наград и признаний, в том числе:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Динав Менгесту, писатель" The Economist
  2. ^ «Книжная премия LA Times 2007 — первый победитель и номинанты в области художественной литературы» . Архив наград . 03.07.2020 . Проверено 16 марта 2022 г.
  3. ^ «Изгнание на улице П», The Washington Post.
  4. ^ abcd Рецензия на книгу «Африканец, американец», The New York Times , 25 марта 2007 г.
  5. ^ «Голос романиста, как экзотического, так и Среднего Запада», The New York Times , 16 октября 2010 г.
  6. ^ ab «Обзор: Дети революции», The Guardian , 2 июня 2007 г.
  7. ^ abc Красивые вещи, которые несут небеса: обзор, архивировано 31 декабря 2012 г. в Wayback Machine.
  8. ^ Рецензия на книгу, Огина
  9. ^ "Динав Менгесту снимает жизнь иммигрантов" NPR
  10. ^ Нью-Йорк Таймс
  11. ^ Еженедельник издателей
  12. ^ Оливия Лэнг, Обзор «Ловца снов»: Дети революции, The Guardian
  13. ^ "Динав Менгесту, писатель" The Economist

Фонд Макартуров Chicago Sun-Times Обзор книг (интервью и биография) Еженедельник издателей