«Первая смерть» — книга Димитриса Льякоса . Это третья часть трилогии «Поэна Дамни» . Книга представляет собой вымышленное изложение поэмы, переведенной заключенным с использованием словаря, который он нашел в библиотеке тюрьмы, в которой он содержится. [1] Переведенная поэма рассказывает историю человека, высаженного на необитаемом острове, в последовательности из четырнадцати разделов, повествуя о его неустанной борьбе за выживание, а также о его физическом и психическом распаде. Работа одновременно намекает на современного Филоктета , перевернутую версию Крузо, а также на миф о расчленении Диониса . Плотная и кошмарная образность поэмы, изобилующая ощущениями галлюцинаций, бреда, синестезии и гниения, вызывает сравнения с Лотреамоном , Траклем и Беккетом . [2] [3] Несмотря на то, что «Первая смерть» является первым произведением в истории трилогии «Поэна Дамни»,хронологически она является последней в повествовательной последовательности. [4]
Название книги отсылает к постепенному распаду тела персонажа, когда оно становится жертвой окружающих враждебных природных стихий. Противопоставление первой и второй смерти в Апокалипсисе Иоанна Богослова [5] используется для намека на постепенное разложение тела как состояние уменьшения его жизненной силы и ввиду его последующего уничтожения. [6] [7] [8] [9] Поскольку первая смерть не вызывает полного умственного распада, она не считается «настоящей смертью» [10] . В духовном смысле главный герой книги пребывает в «адском» виде существования, предположительно ожидая наступления будущего искупления или окончательного исчезновения. Название также отсылает к наступлению первой смерти в контексте библейской истории человеческого рода, а именно к убийству Авеля его братом Каином [11] .
«Первая смерть» повествует о мытарствах безымянного главного героя-мужчины, оказавшегося на необитаемом острове. [12] Книга начинается с описания его изуродованного тела, которое трётся о скалы. Стихотворение развивает тему его продолжающейся деградации, [13] физической и умственной, поскольку даже механизмы памяти смещены. [14] Тем не менее, связь между человеком и телом гарантирует, что жизнь всё ещё сохраняется, и «в той точке без субстанции/где мир сталкивается и взлетает», [15] : 32 механические инстинкты космоса приходят в действие и снова выбрасывают эту неприводимую субстанцию в космос, что, возможно, побуждает к будущей регенерации.
Ὅτι ἕκαστον φύλλον μόνον ἅπαξ πίπτει, οὕτως εἶπεν αὐτοῖς. Ἀεί μὲν τὰ φύλλα ἄλλη ἄλλυδις πίπτει, ἀλλ᾿ ἕκαστον ἅπαξ. Καὶ ἀπέθανεν ἕκαστον ἅπαξ ὅτι ἤδη ἀφῆκεν τὸ ἴδιον ξύλον, ἀλλ᾿ ὅπου πίπτει, ζήσεται πάλιν ὁμοῦ μετὰ τῶν ὑποκάτωθεν ζῴων. Καὶ οἱ ἐρχόμενοι καὶ ὁρῶντες αὐτὰ πεσόντα καὶ γινώσκοντες ὅτι ὁ νόμος τοῦ ξύλου ἐξέβαλε αὐτά, ὄψονται πῶς ὁ σκώληξ ἐσθίει ато. Καὶ πῶς ζωήν τῷ σκώληκι ἐνδίδωσιν ἕκαστον ἵνα μήποτε αυτόν τελευτήσειν καὶ ὁ πυρετός ἐν τῆ κοιλίη αὐτοῦ μή σβήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. Και ἡ διαίρεσις αὔτη τοῦ ξύλου ὁ πρῶτος ᾠνόμασται θάνατος, δι' ὅν ρωτήκατε.
Что каждый лист падает только один раз, так он сказал им. Листья всегда падают, один здесь и один там, но каждый падает только один раз. И каждый умер только один раз, потому что уже покинул свой лес, но куда бы он ни упал, он снова будет жить вместе с существами внизу. И приходящие и видящие их падшими, и знающие, что закон леса бросил их, увидят, как червь пожирает их, и как он дает жизнь червю, так что он не погибнет вовек, и лихорадка в чреве его не иссякнет. погаснуть навсегда. И это расставание называется первой смертью дерева, о котором ты спрашивал.
(Эпиграф книги на греческом языке койне . Перевод на английский Эндрю Барретта)
Из книги «ПЕРВАЯ СМЕРТЬ», английское издание, Shoestring Press/Kindle 2024
«Первая смерть » рассказывает о результате путешествия главного героя к уничтожению. Его тело и разум находятся на грани распада, борясь за продолжение и выживание. Изображаемый как жертва природы и, предположительно, изгнанный обществом, он представлен как изгой и абортом, умирающим еще до того, как он когда-либо достигнет рождения. [3] Работа описывает его пытки, подобные чистилищу, отображая пустынный и скалистый остров как место его страданий. Его исключение и одиночество намекают на греческую трагедию , в первую очередь на Филоктета , в то время как образы увечий и расчленения связаны с древнегреческими жертвоприношениями и ритуалами . Миф о расчленении Диониса титанами также намекается, поскольку текст прибегает к концепции sparagmos ( древнегреческий : σπαραγμός , [15] : Раздел XII, строка 7 от σπαράσσω sparasso , «рвать, раздирать, тянуть на куски»), акт разрывания, разрывания или увечья, [16] : 186 Другие косвенные классические ссылки также встроены в текст, такие как присутствие Орфея , также предполагаемое образами расчленения. [2] В своей роли эпилога трилогии Poena Damni поэма также свидетельствует о последствиях надвигающегося насилия первого тома, Z213: Выход. [12]
В оригинальном греческом тексте используется нетрадиционная современная идиома, вмещающая множество древнегреческих слов [13] и интегрирующая их в поток текста. В отличие от предыдущей книги трилогии, With the People from the Bridge , которая использует преимущественно голые, простые предложения в театральном контексте, The First Death написана в плотном, весьма тропическом стиле. Каждый раздел стихотворения раскрывает многослойную конкатенацию образов, чтобы проиллюстрировать непрекращающиеся мучения главного героя книги. Часто весомость сюрреалистической абстракции [17] придает произведению метафизическую атмосферу, тем самым наделяя испытание, которому подвергается главный герой, возвышенным качеством [18], поскольку он, несмотря на мир, продолжает свою борьбу на пределе своих сил. Образы испорченной, гнилой, изуродованной природы, артефактов, архитектуры и особенно тел описаны в таких богатых подробностях, что они приобретают жуткую, зверскую, парадоксальную славу. [19] Книга раскрывает аспекты гомеровской ясности описания, которые в свою очередь сочетаются с жестокими и экспрессионистскими изображениями кошмарной обстановки. [20] В своем объединении разрозненных литературных традиций с целью интенсивного изображения столкновения человеческого субъекта посреди враждебного мира, « Первая смерть » считается одним из самых жестоких произведений греческой литературы в современную эпоху. [21] [22]
Будучи первой из трех частей трилогии Poena Damni, «Первая смерть» получила ряд рецензий, охватывающих более двух десятилетий. Некоторые критики подчеркивают тесную связь произведения с древнегреческой литературой из-за ее гибридного лингвистического характера и намеков на «Трагедию» [21] , в то время как другие видят сильную связь с текущими событиями. Критик Тоти О'Брайен отмечает: «Когда я читаю «Первую смерть», я представляю себе ковер из трупов, выстилающий Средиземное море. Слои и слои конечностей — теперь костей — накопились за последние десятилетия, все они принадлежали кораблям мигрантов, искавших спасения через Европу. Я не могу не связать поэзию перед моими глазами с этим точным пейзажем. Самые сильные, самые тревожные образы, которые рисует Льякос, обретают смысл в этом контексте, куда они естественным образом встраиваются». [19]
Книга была первоначально опубликована на греческом языке в 1996 году и переведена на английский, немецкий, испанский, португальский, французский и итальянский языки. Первое английское издание появилось в 2000 году и вышло из печати в 2005 году. Второе пересмотренное английское издание было выпущено в виде электронной книги весной 2017 года и впоследствии появилось в печати осенью того же года. Новое издание содержит расширенные заметки переводчика, объясняющие древнегреческие ссылки на оригинальный греческий текст. [15]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )первый апокалипсис смерти.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )