stringtranslate.com

Фаулер и змея

«Пловец и змея» — история греческого происхождения, демонстрирующая судьбу хищников . Она была причислена к одной из басен Эзопа и занимает 115-е место в индексе Перри . [1]

Басня и ее толкование

У этой басни есть два греческих источника, дающих противоречивые интерпретации. Один описывает, как птицелов настолько увлечен приготовлением ловушек для птиц, что наступает на змею и умирает от ее укуса. Эта история, как нас уверяют, «показывает, что, когда люди замышляют заговор против своих соседей, они сами становятся жертвами такого же заговора». Это чувство часто встречается в ранних баснях; альтернативная история Вороны и Змеи приходит к такому же выводу. Однако основная ситуация транспонирована поэтом II века до нашей эры Антипатром Сидонским в стихотворении, собранном в Греческой антологии . Включенный в раздел могильных эпиграмм, он повествует о крестьянине, удерживающем птиц от своих посевов, который наступил на гадюку и теперь посылает из могилы такое предупреждение:

Сатира Генриха Вирриха  [ де ] на человеческую глупость с изображением птицелова, 1588 г.
Смотри, как, глядя на то, что было в воздухе,
Я не видел зла, ползущего у моих ног. [2]

Андреа Альсиато объединяет эти два понятия в латинской поэме в своей «Эмблемате» (1531), которая иллюстрирует тему «Те, кто созерцает высоту, упадут» ( qui alta contemplantur, cadere ). История рассказывается об охотнике-охотнике и заканчивается так: «Так умирает человек, который смотрит на звезды с натянутым луком». [3] Предыдущая эмблема иллюстрировала басню об астрологе, который упал в колодец, и это продолжает урок о необходимости сохранять внимание сосредоточенным на вещах этого мира. Английский эмблематист Джеффри Уитни также использует эту историю в своем «Выборе эмблем» (1586) под приемом «Не смотри ввысь» ( noli altum sapere ), но расширяет урок во второй и третьей строфах своего сопроводительного стихотворения. В то время как третий предостерегает тех, кто занимается «астрономией»,

Кто покидает землю и учится на небе,
Как будто они могли выразить все мирские вещи,

его второй предостерегает от гордыни в обучении,

Чтобы, когда их умы поднимутся к небесам,
Их падение вызвано вещами, которые они презирают. [4]

Однако первоначальный смысл этой истории не был упущен из виду. Поэт эпохи Возрождения Иероним Осий в своей латинской версии придерживается оригинального повествования. Охотник собирается приготовить ловушку из тростника и птичьей извести, но затем замечает дрозда и нечаянно наступает на змею. Он умирает, зная, что охотники за убийцами умрут от рук других, которые охотятся, чтобы убивать. [5] Английские рассказы, такие как рассказы Роджера Л'Эстрейнджа и Сэмюэля Кроксалла , говорят о путях «Провидения» .

Иллюстрации к басне демонстрируют более широкое разнообразие способов ловли птиц, чем текст, включая постановку сетей (как в издании Осиуса), использование лука и стрел (Альсиато) или даже (как у Кроксалла) охотничьего ружья . Виды задействованных птиц также широки. Антипатр упоминает скворцов и журавлей; Дрозды Альсиато, жаворонки и журавли; У Л'Эстрейнджа есть голубь, а у Кроксалла - голубь.

Рекомендации

  1. ^ "ПТИЛОВОЛОВ И ЗМЕЯ" .
  2. ^ Архивировано в Интернете, VII.172.
  3. ^ "Эмблема Альсиато 105 (английский)" .
  4. ^ "Уитни 78".
  5. Auceps et Anguis , Басня 56.

Внешние ссылки