stringtranslate.com

Гимн Жемчужины

Гимн Жемчужины (также Гимн Души , Гимн Одеяния Славы или Гимн Иуды Фомы Апостола ) — отрывок из апокрифических Деяний Фомы . В этом произведении, изначально написанном на сирийском языке , апостол Фома поёт гимн , молясь за себя и своих товарищей-заключённых. Некоторые учёные полагают, что гимн предшествует Деяниям, поскольку он появляется только в одной сирийской рукописи и одной греческой рукописи Деяний Фомы. Автор Гимна неизвестен, хотя есть мнение, что он был составлен сирийским гностиком Бардайсаном из Эдессы из-за некоторых параллелей между его жизнью и жизнью гимна. [1] Считается, что он был написан во II веке [2] или даже, возможно, в I веке [3] и демонстрирует влияние героических народных эпосов из этого региона. [1]

Синопсис

Гимн рассказывает историю о мальчике, «сыне царя царей», которого отправляют в Египет , чтобы добыть жемчужину у змеи . Во время поисков его соблазняют египтяне , и он забывает свое происхождение и свою семью. Однако царь царей отправляет ему письмо, чтобы напомнить о его прошлом. Когда мальчик получает письмо, он вспоминает свою миссию, добывает жемчужину и возвращается. То, что мальчик неявно является Фомой, а не Иисусом , указывается в конечном утверждении, что он является следующим в очереди после своего старшего брата, этого неназванного брата, который больше не упоминается в тексте.

Интерпретация

Гимн обычно интерпретируется как гностический взгляд на человеческое состояние , что мы — духи, потерянные в мире материи и забывшие о своем истинном происхождении. Такое положение дел может быть улучшено откровением, переданным посланником, роль которого обычно приписывается Иисусу. Таким образом, письмо приобретает символическое представление гнозиса .

Гимн сохранился и особенно ценился в манихействе — его версия появляется как часть коптской манихейской псалтири и называется Псалмы Фомы . Гимн Жемчужины также восхищал православных христианских мыслителей [ нужна ссылка ] и членов Церкви Иисуса Христа Святых последних дней . [4] [5]

Выдержки из текста

Следующий текст взят из Викиресурса , содержащего полный текст гимна.

Когда я был маленьким ребенком
и жил в своем царстве дома моего отца,
в богатстве и роскоши моих учителей,
я жил в покое.

[Затем] из нашего дома на Востоке,
после того как они сделали приготовления,
мои родители отправили меня.

[...]

Затем они заключили со мной соглашение,
и они записали его в моем сердце, чтобы оно не было забыто:
«Если [ты пойдешь] в Египет
и принесешь [возврат] одну жемчужину,
которая находится посреди моря,
окруженного шипящим змеем,
то ты наденешь свою славную одежду
и свою тогу, которая покоится (накинута) на ней.
И со своим братом, нашим вторым по команде,
ты будешь наследником в нашем царстве».

[...]

Я пошел прямо к змею,
вокруг его жилища я расположился
, пока он не собирался задремать и заснуть,
чтобы я мог вырвать у него свою жемчужину.
Тогда я стал одиноким и одиноким,
для моих товарищей по квартире я стал чужим.

[...]

Но так или иначе,
они поняли, что я не из их страны.
Итак, они примешали ко мне свой обман,
и они заставили меня есть свою пищу.
Я забыл, что я сын царей,
и я служил их царю.
И я забыл жемчужину,
из-за которой мои родители послали меня.
Из-за бремени их увещеваний
я впал в глубокий сон.

Но [из-за] всего этого, что случилось со мной,
мои родители заметили [мое притеснение] и были опечалены мной.
[...]
И они написали мне письмо,
и каждый знатный подписался на нем своим именем.

«От отца твоего, царя царей,
и матери твоей, правителя Востока,
и от брата твоего, нашего второго по званию,
тебе, нашему сыну, который в Египте, мир.
Проснись и восстань от сна твоего,
и выслушай слова нашего письма.
Помни, что ты сын царей,
подумай о рабстве, которому ты служишь.
Помни о жемчужине,
из-за которой ты был послан в Египет.
Подумай о своей славной одежде,
вспомни о своей великолепной тоге,
которую ты наденешь и будешь носить,
когда твое имя будет названо в книге воинов (атлетов).
И с братом твоим, нашим наместником,
С ним ты будешь в нашем царстве».

[...]

Я вспомнил, что я сын царей,
и моя свободная душа тосковала по своему естественному состоянию.
Я вспомнил о жемчужине,
из-за чего я был послан в Египет.
Тогда я начал заклинать его,
грозного и шипящего змея.
Я заставил его задремать и заснуть,
ибо имя моего отца я произнес над ним,
и имя нашего второго по команде (нашего двойника),
и моей матери, царицы Востока.
Затем я вырвал жемчужину
и повернулся, чтобы вернуться в дом моего отца.
И их грязную и нечистую одежду
я снял и оставил ее в их стране.

[...]

и мою славную одежду, которую я снял,
и мою тогу, в которую она была завернута
(из Раматы и Рекена), с высот Гиркании
мои родители послали ее туда,
с рукой своих управителей,
которым, из-за их верности, она была доверена.

[...]

Я облачился в нее и поднялся
во дворец мира и поклонения.
Я склонил голову и поклонился ему,
сиянию моего отца, который послал ее мне.
Так как я исполнил его заповеди,
то и он исполнил то, что обещал.
И во дворце его книжников
я смешался с его учителями,
потому что он радовался мне и принимал меня,
и я был с ним и в его царстве.
И голосом хвалы
восхваляли его все его слуги.
И он также обещал, что во дворец
царя царей я поспешу с ним.
И с моим приношением и с моей жемчужиной
я явлюсь с ним перед нашим царем.

Ссылки

  1. ^ ab Russell, JR (2012). «Гимн жемчужины». Encyclopaedia Iranica .
  2. ^ Вандер Стихеле, К.; Шольц, С. (2014). Скрытые истины из Эдема: эзотерические прочтения Бытия 1–3. Semeia Studies. SBL Press. стр. 39. ISBN 978-1-62837-013-3. Получено 5 июля 2018 г.
  3. ^ Корриган, К.; Расимус, Т. (2013). Гностицизм, платонизм и поздний античный мир: эссе в честь Джона Д. Тернера. Наг-Хаммади и манихейские исследования. Brill. стр. 261. ISBN 978-90-04-25476-3. Получено 5 июля 2018 г.
  4. ^ Робинсон, Стивен Э. «Предыстория Заветов». www.churchofjesuschrist.org . Получено 08.06.2021 .
  5. ^ «"Гимн Жемчужины": Древний аналог "О, мой отец" – Исследования Университета Бригама Янга». 6 августа 2019 г. Получено 08.06.2021 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки