Поучительная история « Мышь и устрица» редко упоминается в классической литературе, но считается одной из басен Эзопа и имеет номер 454 в Индексе Перри . [1] Его интерпретировали по-разному: либо как предупреждение против обжорства, либо как предостережение от неосторожного поведения.
Самое раннее упоминание о басне содержится в стихотворении Антифила Византийского в греческой антологии I века нашей эры. [2] Домовая мышь натыкается на устрицу и пытается ее съесть, но раковина захлопывается, принося ей одновременно и смерть, и могилу. В следующем столетии оратор Элий Аристид дает этой истории политическую интерпретацию как предупреждение избегать попадания в опасные ситуации. [3]
Цветистая латинская версия греческой поэмы была сделана Андреа Альсиато для его книги эмблем (1531 г.), где она изображена как изображение жадности. [4] В этой интерпретации за ним последовал английский эмблематист Джеффри Уитни , который превратил ее в предупреждение о вреде для здоровья:
Врач из Фрома Сэмюэл Боуден извлекает из этого тот же урок в своем пародийно-героическом стихотворении «Случай, когда мышь попала в раковину устрицы» (1736), которое завершается строками:
Стихотворение Боудена было популярным и в течение столетия впоследствии входило в антологию. Однако к тому времени переводы «Басен Лафонтена» предлагали альтернативную мораль. Мышь французского автора — наивное существо, которое знает мир только из книг и терпит неудачу не просто от жадности, а от отсутствия опыта. [7] В этом живом стихотворении одно из изображений Лафонтена напоминает эмблему Альсиато. Прибыв к морю, где «Прилив оставил устрицы голыми/ Он подумал, что эти раковины, должно быть, и есть корабли». В некоторых иллюстрациях к работам Альсиато действительно наблюдается сходство между узором на раковине, сомкнувшейся на мыши, и лодкой под парусом в море. [8]