«Ночь, когда мы уронили чокнутого» (выпущенный в США под названием «Сделай мой дубль» ) — чёрно-белый британский комедийный фильм 1959 года режиссёра Дарси Коньерса с Брайаном Риксом , Сесилом Паркером , Уильямом Хартнеллом и Лесли Филлипсом в главных ролях . [1] Сценарий фильма написал Джон Чепмен .
Название происходит от британского выражения "to drop a clanger", что означает совершить большую ошибку. Оно связано в названии со вторичным значением "clang", звуком металлического предмета, падающего на пол.
Британский секретный агент отправляется на секретную операцию в оккупированную Францию во время Второй мировой войны , но отвлекающий маневр превращается в фарсовую историю об ошибочной идентификации. [2]
Эндрю Сакс дебютировал в кино, сыграв второстепенную роль.
Когда во время Второй мировой войны на юге Англии начинают приземляться таинственные, непилотируемые, сверхмалые самолеты, секретный агент, командир крыла Бленкинсоп, вьетконговец и бармен , выбирают для сверхсекретной миссии в оккупированной Франции для расследования. Тем временем, в качестве отвлекающего маневра, чтобы обмануть немцев, его точный двойник, летчик [ sic ] Этвуд, неохотно вербуется для поездки в Северную Африку. Однако из-за фарсовой путаницы Бленкинсоп оказывается в Африке, а Этвуд оказывается во Франции.
По большей части удача, чем суждение, Этвуд возвращается в Англию в одной из бомбочек , и, когда все (включая девушку Бленкинсопа Лулу) верят, что он Бленкинсоп, он становится национальным героем, в то время как настоящий Бленкинсоп отчаянно пытается вернуть себе свою личность и свою жизнь. Этвуд продолжает подражать, но когда он встречает мать Лулу, свою будущую тещу, у него появляются сомнения. Случайно встретив Бленкинсоп, они снова меняются своими настоящими личностями.
Monthly Film Bulletin писал: «Фарш в стиле театра Уайтхолл, который медленно и несмешно движется к слабой, скупой кульминации. Его старые шутки, банальные выкрикиваемые диалоги, предсказуемые ситуации, шаблонные карикатуры и неизобретательная режиссура придают ему усталый вид рутины, которая длилась слишком долго. Возможно, его главное отличие от британских фильмов заключается в том, что в нем есть три сцены, происходящие в мужских туалетах». [3]
Variety писал: « Ночь, когда мы сбросили Клэнджера, становится одной из самых несмешных экранных комедий за несколько лет. Сценарий Чепмена надуман и отчаянно напрягается для смеха, который не может обеспечить даже очень компетентный актерский состав из-за отсутствия топлива. Режиссура Дэроя Коньера медлительна и снова во многом зависит от материала, которого просто нет. Возможно, публика поддастся этой банальной, громоздкой ерунде, но так или иначе, все это дело — катастрофа. ... Диалоги вымучены и дешевы: ситуации предсказуемы. Поэтому все это выдыхается. Рикс выполняет свою работу как мастер в двух совершенно разных ролях и явно имеет экранное будущее как актер легкой комедии, хотя этот идиотский тип теперь становится немного устаревшим. Сесил Паркер впустую потрачен в роли глупого, рассеянного высокопоставленного офицера ВВС, а Лесли Филлипс, Лиз Фрейзер, Джон Уэлш и Уильям Хартнелл — другие, кто тщетно борется со своим материалом». [4]
Radio Times Guide to Films дал фильму оценку 2/5 звезд, написав: «Эта картина о смене идентичности, действие которой происходит во время Второй мировой войны, имеет тенденцию доводить свои комические идеи до критической точки. Более дисциплинированный комический ритм обеспечил бы эффективное лекарство от этой проблемы. Однако король фарса Брайан Рикс — разумный выбор для этой военной глупости, и он убедительно переключается с военной строгости (в одном обличье) на беззаботность (в другом)» [5]
Sky Movies написал: «Типично шаткий британский фарс конца пятидесятых, времени, когда Carry On только набирал силу. Это своего рода Carry On Flying : Брайан Рикс отлично играет в двойной роли, и есть даже Уильям Хартнелл, выдающий свою комическую роль в качестве очередного лающего унтер-офицера. Широкое, неотшлифованное, низкопробное веселье». [6]