stringtranslate.com

Сказание о короле Вильгельме

Косуля в Новом лесу , который был основан королем Вильгельмом. ( He sætte mycel deorfrið […] He forbead þa heortas )

« The Rime of King William » — древнеанглийская поэма, повествующая о смерти Вильгельма Завоевателя . «The Rime» была частью единственной записи за 1087 год (хотя ошибочно датирована 1086 годом) в « Peterborough Chronicle /Laud Manuscript». В этой записи содержится подробная история и рассказ о жизни короля Вильгельма. Запись в целом рассматривается как «содержащая лучшую современную оценку достижений и характера Вильгельма, как ее видит разумно объективный англичанин» (Bartlett, 89). Как источник, ранние авторы черпали из этого в более буквальном смысле, в то время как более поздние историки ссылались на него более либерально. Текст на языке оригинала можно найти в «The Peterborough Chronicle 1070–1154» , отредактированном Сесили Кларк. Современный перевод можно найти в «Anglo-Saxon Chronicles», переведенном GN Garmonsway. Сет Лерер опубликовал более поздний современный перевод «Сказания о короле Вильгельме» в своей статье «Древнеанглийский язык и его загробная жизнь» в « Кембриджской истории средневековой английской литературы».

Текст и перевод

Краткое содержание

Сама поэма короткая и представляет собой скорее критику короля Вильгельма, чем восхваление его правления. Она также выступает в качестве подведения итогов записи того года. Автор, по-видимому, выбрал несколько моментов, которые он мог найти особенно интересными, и превратил их в поэму в записи за год. Длина поэмы составляет от 17 до 32 строк, в зависимости от того, расположит ли редактор ее в соответствии с древнеанглийским аллитерационным размером или в виде рифмованных двустиший.

Авторство

Автор этого стихотворения, как и многих древнеанглийских текстов, неизвестен, но автор приводит важную деталь ранее в своей записи. «Единственная определенная информация, которую он дает, заключается в том, что он был членом семьи Уильяма» (Уайтинг, 91–92).

Мы должны были бы научить его, как и прежде, держать его на плаву, держать его на локодоне и на его наемном оружии.
[Тогда он напишет о нем, как мы его знаем, кто сам видел его и когда-то жил при его дворе.] (Гармонсвэй, 219)

Итак, в какой-то момент автор был членом королевского дома. Когда и как долго — неизвестно. Помимо этого, других фактов не приводится, но можно с уверенностью предположить, что автор был монахом или членом религиозного дома.

Художественная критика

Эту поэму критиковали за незрелость и «искаженную попытку рифмованной поэзии: поэма без правильного метра, формализованной линейности или связной образности» (Лерер, 7). Многие другие ученые поддерживают эту критику. Профессора Джордж Филипп Крапп и Эллиотт Ван Кирк Добби не включили «Рифму» в свои шеститомные «Англосаксонские поэтические записи» . Ее ценность как представления древнеанглийской литературы, а также качество поэмы, просто как поэмы, подвергаются сомнению. Рифмовка в конце отличается от аллитерационной древнеанглийской поэзии, которая является основой для большинства научных критиков. Бартлетт Уайтинг говорит о «Рифе» как о «недостатке технических достоинств», имея в виду внезапный скачок от прозы формального вступления к «грубому и готовому стиху» (89). С ее рифмами в конце ее часто приводят в качестве примера перехода к среднеанглийскому языку .

Значение

Независимо от качества рифм в «Rime», написание этого «Rime» использовалось для старения как самого текста, так и морфологии диаграммы в древнеанглийских текстах. Уайтинг ссылается на специфическое выпадение конечного n, что указывает на потерю флективных окончаний из древнеанглийского в среднеанглийский (Уайтинг, 89).

Поэма служит «элегией для века, а также для короля, эта запись в целом представляет собой мощный литературный и грамотный ответ на наследие английской письменности до завоевания» (Лерер, 12). Текст предлагает как политическую временную линию (двадцать первый год правления Вильгельма I), так и религиозную временную линию (тысяча восемьдесят семь лет после рождения Иисуса Христа).

В форме плача по королю Вильгельму он выражает негодование англичан по поводу введения нормандского лесного закона . Стефан Юрасински показал, что, скорее всего, он принадлежит самому составителю «Хроники Питерборо» и стоит во главе развивающейся традиции литературной полемики против несправедливости лесных законов («Поэма о короле Вильгельме и ее аналоги»).

Цифровое факсимильное издание и современный перевод

Примечания

  1. Стефан Юрасински, 2004, «Поэма о короле Вильгельме и ее аналоги», Neophilologus 88: 131–144, стр. 133; doi :10.1023/B:NEOP.0000003818.88235.27.
  2. ^ Лерер, Сет. «Древнеанглийский язык и его загробная жизнь». В «Кембриджской истории средневековой английской литературы». Ред. Дэвид Уоллес. Кембридж: Cambridge UP, 1999. 15–16.

Ссылки