" The Ryans and The Pittmans " [1] — популярная народная песня Ньюфаундленда . В ней рассказывается о романтических запутанных отношениях моряка по имени Боб Питтман и его желании отплыть домой, чтобы наконец жениться на своей "сладкой Бидди". Песня также известна как " We'll Rant and We'll Roar ", по первой строке припева; однако, это также название, под которым известны некоторые иностранные варианты.
Она основана на традиционной английской шанти- кабестане " Spanish Ladies ", в которой описываются мысы, увиденные моряком во время его обратного плавания через Ла-Манш . У "Spanish Ladies" есть несколько вариантов: китобои Новой Англии пели "Yankee Whalermen", в то время как их тихоокеанские коллеги пели о Talcuhano [ требуется разъяснение ] Girls. Более сухопутная версия погонщиков появилась в Австралии как " Brisbane Ladies ".
Куплеты 2, 8, 9 и 10 версии Ньюфаундленда адаптированы из версии китобоев; остальные были составлены около 1875 года Генри У. Лемессурье . Она была напечатана в Old Songs of Newfoundland (1912) Джеймса Мерфи. Места, упомянутые в песне, — это аванпорты [2] в заливе Пласентия и вокруг него , Ньюфаундленд.
Самая известная из последних версий песни была записана группой Great Big Sea .
Шестая серия второго сезона (2011) сериала «Республика Дойл» называется «Райаны и Питтманы».
Меня зовут Роберт, меня зовут Боб Питтман
Я плыву на Ино со шкипером Томом Брауном
Я обязательно заполучу Полли, Бидди или Молли,
Как только смогу выложить наличные.
Припев
Мы будем ругаться и реветь, как истинные ньюфаундлендцы [4]
Мы будем ругаться и реветь на палубе и под ней
Пока не увидим дно внутри двух затонувших кораблей [5]
Когда мы пойдем прямо через Ла-Манш в Тослоу
.
Я сын морского повара и повар на торговом судне [6]
Я умею танцевать, я могу петь, я могу брать рифы [7] на грот-буме, [8]
Я умею обращаться с джиггером, [9] и производлю впечатление
, Когда я встаю на ноги в лодке. [10]
Хор
Если путешествие будет удачным, этой осенью я это сделаю
Мне нужно два фунта десять [11] за кольцо и священника
Пару долларов на чистые рубашки и воротнички
И горсть медяков, чтобы устроить пир.
Хор
Есть пухленькая Полли, ее зовут Голдсуорси
Есть Китти Джона Коди и Мэри Тиббо
Есть Клара из Брюля и юная Марта Фоли
Но самая милая из всех — это я, девушка из Тослоу.
Хор
Прощайте и прощайте, девушки из Вейлена
Прощайте и прощайте, девушки из Коува
Я направляюсь на запад, к стене с дырой [12]
Я заберу ее из Тослоу по всему миру, чтобы она странствовала.
Хор
Прощайте и прощайте, девушки из Сент-Крьяна,
Из Парадайза и Преска , Большой и Маленькой Боны [13]
Я обязан жениться на милой Бидди ,
А если я этого не сделаю, Я боюсь ее отца. [14]
Хор
Я купил себе дом у Кэтрин Дэвис,
Кровать в двадцать фунтов у Джимми Макграта [15]
Я куплю себе скамейку, [16] горшок и чайник
, И тогда я буду готов к Бидди, ура!
Хор
О, этой весной я привез Ино из города,
Несколько колец и золотых брошей для девушек в заливе ;
Я купил себе трубку-футляр [17] — они называют ее пенковой —
Она растаяла, как масло в жаркий день. [18]
Хор
Я пошел на танцы однажды ночью в Фокс-Харбор ,
Там было много девушек, таких милых, как вы бы хотели;
Была одна хорошенькая дева, жующая жвачку [19]
Как молодой котенок, грызущий свежую рыбу.
Хор
Тогда вот здоровье девушкам из Фокс-Харбора ,
Одерина и Преска , Крэббс-Хоул [20] и Брюля
Теперь будьте веселы, не будьте меланхоличными Я не могу жениться на всех, иначе я бы
задохнулся [21] .
Хор