stringtranslate.com

Спящий принц (сказка)

Спящий принц — греческая сказка, собранная Георгиосом А. Мегасом  [эл] в сборнике «Сказки Греции» . [1]

Это Аарне-Томпсон 425G: Ложная невеста занимает место героини, когда она пытается не заснуть; узнавание, когда героиня рассказывает свою историю. [2] Это также встречается в Nourie Hadig , а литературный вариант является частью рамочной истории Pentamerone . [ 3]

Тип сказки также был тесно связан с AaTh 437, «Подмененная невеста (Игольный принц)». [4] Однако последняя крупная редакция Международного индекса классификации народных сказок, написанная в 2004 году немецким фольклористом Гансом-Йоргом Утером , включила тип сказки AaTh 437 в новый тип ATU 894, «Школьный учитель-людоед и Камень Сострадания  [fr] ». [5] [6]

Синопсис

У короля была только его дочь, его жена умерла, и ему пришлось отправиться на войну. Принцесса пообещала остаться со своей няней, пока его не будет. Однажды прилетел орел и сказал, что у нее будет мертвец в мужьях; он прилетел снова на следующий день. Она сказала своей няне, и няня велела ей сказать орлу, чтобы он отнес ее к нему. На третий день он прилетел, и она попросила; он привел ее во дворец, где принц спал как мертвый, и в документе говорилось, что тот, кто пожалеет его, должен наблюдать три месяца, три недели, три дня, три часа и три получаса без сна, а затем, когда он чихнет, она должна благословить его и назвать себя тем, кто наблюдает. Он и весь замок проснутся, и он женится на женщине.

Она наблюдала три месяца, три недели и три дня. Затем она услышала, как кто-то предлагает нанять служанок. Она наняла одну для компании. Служанка уговорила ее поспать, принц чихнул, и служанка потребовала его. Она сказала ему, чтобы он позволил принцессе поспать, а когда она проснется, принялся ухаживать за гусями. (Сказка начинает называть принца королем.)

Королю пришлось идти на войну. Он спросил королеву, чего она хочет, и она попросила золотую корону. Он попросил девушку-гусятину, и она попросила жернов терпения, веревку палача и нож мясника, и если он их не принесет, его корабль не пойдет ни вперед, ни назад. Он забыл их, и его корабль не тронется с места; старик спросил его, обещал ли он что-нибудь, поэтому он купил их. Он отдал свою жену, корону и другие вещи девушке-гусятине. Тем вечером он спустился в ее комнату. Она рассказала свою историю вещам и спросила их, что ей делать. Нож мясника сказал, чтобы она закололась; веревка, чтобы она повесилась; жернов, чтобы она терпела. Она снова попросила веревку и пошла, чтобы повеситься. Король ворвался и спас ее. Он объявил, что она его жена, и он повесит другую на веревке. Она сказала ему только, чтобы он отослал ее. Они пошли к ее отцу за благословением.

Анализ

Тип сказки

Ричард Макгилливрей Докинз описал, что «сущность» типа сказки заключается в том, что героине суждено выйти замуж за «мертвеца», который вовсе не мертв. Принц, по сути, находится под магическим сном в комнате в замке где-то. Героиня находит его и остается рядом с ним на долгом бдении. [7] Героиня нанимает служанку или рабыню, чтобы помочь ей в долгом бдении, но она заменяет героиню и берет на себя ответственность за пробуждение принца. В конце сказки принц, теперь вернувшийся к жизни, просит сломленную героиню принести ей («почти всегда») три предмета: нож, веревку, чтобы повеситься, и камень терпения. [8]

Мотивы

Сказочный тип может начинаться с одного из двух начальных эпизодов: птица возвещает героине, что она выйдет замуж за покойника, и она решает его искать; или героиня находится со своей семьей в поле или в лесу, сбивается с пути и попадает в гробницу мертвого принца, где начинает свое долгое бдение над его телом. [9]

Варианты

Распределение

Греческие ученые Анна Ангелопулу и Эгле Броску находят варианты типа AaTh 425G в Греции, Турции, Южной Италии, Сицилии, Испании, Северной Африке (среди берберов) и даже в Польше. [10]

Израильский профессор Дов Ной сообщил, что тип сказки 894 был «очень популярен в восточной литературе», его варианты были найдены в Индии, Иране, Египте и в отдельных регионах Европы (южной и восточной). [11]

Что касается типа 437, Ричард Дорсон заявил, что он появляется «спорадически в Европе», но «более известен в Индии». [12] Индийский ученый А. К. Рамануджан утверждает, что тип сказки известен в Европе как «Игольный принц». [13] В этой связи, согласно Enzyklopädie des Märchens , тип 437 сообщается в Европе (Южной, Юго-Восточной, Восточной и Северо-Восточной), на Кавказе, Ближнем Востоке, в Северной Африке, Центральной Азии и Индии. [14]

Европа

Ученые Ибрагим Мухави и Шариф Канаана заявили, что «в европейской традиции» тип AaTh 894 встречается в связи с историей «Спящего принца». [15] Профессор Джек В. Хейни заявил, что тип 437 более распространен в Украине , но «не распространен» в Западной Европе . [16]

Италия

Сицилийский вариант был собран Лаурой Гонценбах под названием Der böse Schulmeister und die Wondernde Königstochter ( «Злой школьный учитель и странствующая принцесса»). [17]

греческий

По мнению ученых Анны Ангелопулос и Марианти Капланоглу, тип сказок AaTh 425G (теперь включенный в общий подтип ATU 425A после 2004 года) является «наиболее распространенным подтипом в Греции, насчитывающим 118 версий». [18] [19] [20]

В другом греческом варианте, «Нож резни, точильный камень терпения и нетаящая свеча» , девушка вышивает, когда птица щебечет, что она должна выйти замуж за «безжизненного человека». Однажды она входит в соседний дом и видит тело принца, держащего в руке письмо, в котором говорится, что кто-то должен провести бдение в течение трех ночей, трех дней и трех недель. Ближе к концу бдения она берет в компаньоны цыганку, которая берет на себя ответственность за бдение. После того, как принц и цыганка женятся, она просит принца принести ей титульные предметы: Нож резни, точильный камень терпения и нетаящая свеча. [21]

Испания

Испанист Ральф Стил Боггс  [de] обнаружил испанскую сказку, которую он пронумеровал как тип *445B (номер, не добавленный в пересмотренный международный индекс в то время). В этой истории принцесса несет бдение по королю, который проснется только в День Святого Иоанна. Она покупает рабыню для компании, которая занимает ее место у кровати короля и выдает себя за его спасительницу. Унылая принцесса просит принца принести ей два предмета: твердый камень и ветвь горечи. Король узнает, что это предметы, которые просят люди, которые находятся на грани самоубийства. [22] Ученые Вольфрам Эберхард и Пертев Наили Боратав посчитали эту историю настолько близкой к турецким сказкам, что они поверили, что это версия, которая развилась на местном уровне. [23]

Армения

Согласно армянским ученым, в Армении также регистрируются похожие истории о признании героини объекту терпения. [24] [25] В армянских сказках объект называется Sabri Xrcig или Кукла терпения , связанная с циклом историй под названием Le Prince endormi («Спящий принц»). [26] «Кукла терпения» ( армянский : Սաբրի խրծիկ ; Sabri khrtsik ) — это приданое, которое дается новобрачной невесте и которая выступает в качестве ее доверенного лица, когда она переезжает в неизвестный дом после замужества. [27]

Профессор Сьюзан Хугасян-Вилла собрала два варианта у армянских сказителей в Детройте. В первом, под названием « Сабля Даши» , во время паломничества в Иерусалим девушка теряет дорогу от своей семьи и попадает в заброшенный дом. Внутри мужчина под проклятым сном, на котором она должна нести десять лет бдения. Ее заменяет цыганка, которая выходит замуж за принца после бдения. Героиня просит Сабля Даши и изливает ему свою историю. [28] Во втором рассказе, «Мертвый жених» , деревья и река предсказывают, что девушка выйдет замуж за мертвеца. Девушка входит во дворец, который запирается за ней, затем видит мужчину в проклятом сне. Хугасян-Вилла отметила, что он очень точно следует плану первого варианта. [29]

Албания

В албанской сказке, опубликованной Люси Гарнетт под названием «Дева, обещанная Солнцу» , королева молит Солнце отдать ей одну дочь, и Солнце соглашается, с условием, что она отдаст ему девушку, когда достигнет совершеннолетия. Это происходит, и девушку забирают к Солнцу. В обители Солнца живет Кутчедра ( кулшедра ), который жаждет поглотить девушку. Она сбегает с помощью оленя и возвращается домой (тип сказки ATU 898, « Девушка, обещанная Солнцу »). Во второй части истории девушка входит в сад и открывает запертые ворота, которые закрываются за ней. Она обнаруживает окаменевшее тело принца и решает освободить его от этого проклятия, проведя бдение в течение трех дней, трех ночей и трех недель без сна. Ближе к концу суда, чувствуя усталость, она нанимает рабыню, чтобы та продолжила бдение вместо нее, когда девушка снова занимает свое место рядом с принцем. Рабыня в конечном итоге заменяет принцессу в качестве спасительницы мужчины и выходит за него замуж. Девушка оплакивает свою судьбу перед «Камнем терпения», и принц подслушивает ее историю. [30] [31]

Литва

Литовский фольклорист Йонас Балис  [lt] в своем анализе литовских народных сказок (опубликованном в 1936 году) перечислил один вариант типа *446 (тип, не индексированный в международной классификации в то время) под названием Miegas karalaitis («Спящий принц»). В единственной записанной сказке принцесса находит гроб спящего принца и записку о бдении в течение трех ночей. [32]

Латвия

Согласно Каталогу латышских народных сказок, в типе 437, Neīstā līgava («Ложная невеста»), героиня помогает снять проклятие со всего королевства, пока не приходит девушка и не берет на себя ответственность за этот поступок. Настоящая героиня просит принца принести ей камень или куклу, которой она рассказывает свою историю. [33]

Азия

Турция

По словам Дова Ноя , в Каталоге турецких народных сказок ( Typen türkischer Volksmärchen , или TTV ) Вольфрама Эберхарда и Пертева Наили Боратава зарегистрировано 38 вариантов в стране. [34] В их совместной работе турецкие сказки были сгруппированы под типом TTV 185, «Der Geduldstein II»  [nl] . [35]

В турецком варианте, собранном фольклористом Игнацем Куносом под названием «Терпение камня и терпение ножа », дочь бедной женщины остается дома, когда птица щебечет, что «смерть» — это ее кисмет («судьба», «предначертание»). Ситуация повторяется, к беспокойству матери. Она решает позволить своей дочери немного погулять с дочерьми соседки, чтобы успокоить ее. Когда они идут с девочками, из земли вырастает огромная стена, чтобы изолировать дочь бедной женщины от других, которые возвращаются в деревню, чтобы сообщить старухе о случившемся. Возвращаемся к девочке: она находит дверь в стене, открывает ее и переносится в большой дворец. Девушка открывает все двери, наполненные сокровищами и драгоценностями, а за сороковой дверью на кровати лежит бей , держащий записку, в которой говорится, что девица должна оставаться рядом с ним в течение 40 дней, чтобы найти свой кисмет. Поэтому она решает следовать записке. Проходит время, девушка встречает черную женщину за пределами дворца и приводит ее, чтобы помочь ей в бдении. Бей просыпается, видит черную девушку и думает, что она его спасительница. В конце сказки девушка просит Бея принести ей камень терпения желтого цвета и нож терпения с коричневой ручкой. Она получает оба предмета: она рассказывает свои горести камню, но выбирает нож. Бей появляется в самый последний момент, чтобы остановить ее попытку. [36]

Иран

Согласно исследованию российского ученого Владимира Минорского , тип сказки появляется в Иране как тип 437, Sang-e Sabur , с различными начальными эпизодами: либо голос предсказывает, что судьба героини связана с мертвецом, либо героиня и ее семья находятся в пустыне. В любом случае, героиня входит во дворец одна, дверь запирает ее, и она встречает принца, лежащего на плите, чье тело полно игл. Она вынимает иглы на 40 дней, но цыганская девушка заменяет ее и выходит замуж за принца. В конце сказки героиня рассказывает свои горести камню терпения и ее подслушивает принц. [37] Позже немецкий ученый Ульрих Марцольф  [de] сообщил о 22 вариантах типа сказки 894, Der Geduldstein , в иранских источниках. В иранской сказке судьба героини предсказывается как несчастная; она дрейфует, пока не достигает сада и не входит во дворец, где юноша лежит, как мертвый, его тело исколоты несколькими булавками; героиня помогает юноше почти 40 дней, пока она не устает и не покупает рабыню, чтобы та прикрывала ее. Это заставляет юношу, теперь уже проснувшегося, принять рабыню за своего истинного спасителя и жениться на ней, взяв героиню в служанки. В конце сказки героиня просит принца принести камень терпения, которому она рассказывает свои горести. [38]

В персидской сказке, собранной Эмили Лоример и Дэвидом Локхартом Робертсоном Лоримером , из Кермани, История о Куньем Камне , дочь короля находит замок со спящим принцем внутри, его тело покрыто иглами. Она начинает долгое и напряженное бдение, собирая каждую иголку в течение следующих 40 дней и 40 ночей. После того, как ее рабыня заменяет ее в качестве спасительницы принца, она просит о Куньем Камне, чтобы излить ему свое горе. [39]

Узбекистан

В узбекской сказке под названием Der brennende Stein или «Горючий камень» («Горящий камень») девушка по имени Роуз Блум собирает цветы, когда она идет по тропе в глубь особняка. Внутри него лежит тело мужчины, все пронизанное булавками. Девушка осторожно вытаскивает каждую булавку, пока не начинает уставать. Она нанимает служанку из проходящего каравана, чтобы продолжить бдение над ним. Мужчина просыпается и принимает служанку за Роуз Блум. В конце сказки Роуз Блум просит принца достать ей горящий камень: она планирует рассказать камню свои печали, пока он не взорвется в костер, и намеревается броситься в него. [40] [41]

Смотрите также

Ссылки

  1. Георгиос А. Мегас, Народные сказки Греции , стр. 70, Издательство Чикагского университета, Чикаго и Лондон, 1970.
  2. ^ Джорджиас А. Мегас, Народные сказки Греции , стр. 227, Издательство Чикагского университета, Чикаго и Лондон, 1970
  3. ^ Эшлиман, Д. Л. Руководство по народным сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели по мировой литературе, т. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. стр. 90. ISBN  0-313-25961-5 .
  4. ^ Папахристофору, Марилена (2002). Sommeils et veilles dans le conte merveilleux grec (на французском языке). Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia. стр. 126–127. ... mais aussi au AT 437 ( Вытесненная невеста или Игольный принц ) qui est pratiquement le même que le sous-type 425G... [... [type] AT 437 ( Вытесненная невеста или Игольный принц ), что практически совпадает с подтипом 425G...]
  5. ^ Авард Дживанян. Антропоморфные куклы как потусторонние помощники в международной народной сказке. 8-я всемирная конференция Международной ассоциации исследователей игрушек, Международная ассоциация исследователей игрушек (ITRA), июль 2018 г., Париж, Франция. ffhal-02114234f
  6. ^ Коррейя, Пауло. «Notas e Recensões: Ханс-Йорг Утер, Типы международных сказок. Классификация и библиография, Хельсинки, Academia Scientiarum Fennica, 2004, 3 тома: FFC 284 (619 страниц) + FFC 285 (536 страниц) + FFC (284 страницы) )". В: ЭЛО н. 1314 2007. с. 325. ISSN  0873-0547 [1]
  7. ^ Докинз, Ричард Макгилливрей. Современные греческие народные сказки . Оксфорд: Clarendon Press. 1953. С. 175.
  8. ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ НА 300-499». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε. 1999. стр. 776-777.
  9. ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ НА 300-499». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε. 1999. стр. 775-776.
  10. ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ НА 300-499». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε. 1999. стр. 775-776.
  11. Ной, Дов. Народные сказки Израиля . Издательство Чикагского университета. 1963. С. 117.
  12. ^ Дорсон, Ричард М. Сказки, рассказанные по всему миру . Чикаго; Лондон: Издательство Чикагского университета. 1978. стр. 238. ISBN 0-226-15874-8
  13. ^ Рамануджан, А. К. Цветущее дерево и другие устные рассказы из Индии . Издательство Калифорнийского университета, 1997. стр. 218. ISBN 9780520203990
  14. ^ Шмитт, Анника (2016) [1999]. «Надельпринц (AaTh 437)» [Игольный принц (ATU 894)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Enzyklopädie des Märchens Online . Берлин, Бостон: Де Грюйтер. п. 1142. дои :10.1515/эмо.9.228.
  15. ^ Мухави, Ибрагим и Шариф Канаана. Говори, Птица, говори снова : Палестинские арабские народные сказки . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. 1989. стр. 365. ISBN 0-520-06292-2
  16. ^ Хейни, Джек, В. Антология русских народных сказок . Лондон и Нью-Йорк: Routledge. 2015 [2009]. С. 74. ISBN 978-0-7656-2305-8
  17. ^ Гонценбах, Лаура. Сицилийский Мархен . Лейпциг: Энгельманн. 1870. стр. 59-64.
  18. ^ Ангелопулос, Анна и Капланоглу, Марианти. «Греческие волшебные сказки: аспекты исследований в области фольклора и антропологии». В: FF Network . 2013; Том 43. С. 15.
  19. ^ Ангелопулос, Анна. «Le conte d'Eros et Psyché в устной литературе». В: Topique 2001/2 (№ 75), стр. 155-169. https://doi.org/10.3917/top.075.0155
  20. ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ НА 300-499». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Ε.Ι.Ε. 1999. стр. 775-776, 783.
  21. ^ Гелдарт, Эдмунд Мартин. Фольклор современной Греции: сказания людей . Лондон: W. Swan Sonnenschein & Co., 1884. С. 62-65.
  22. ^ Боггс, Ральф Стил. Индекс испанских народных сказок, классифицированных по «Типам народных сказок» Антти Аарне . Чикаго: Чикагский университет. 1930. С. 61-62.
  23. ^ Эберхард, Вольфрам; Боратав, Пертев Наилы. Typen türkischer Volksmärchen . Висбаден: Штайнер, 1953. с. 213.
  24. ^ Айрапетян, Тамар (2016). «Չխոսկանության սովորույթի վերապրուկները «Սաբրի Խրծիգ» (Համբերության տիկնիկ) հեքիաթախմբում» [Пережитки традиции молчаливости в цикле сказок «Сабри Хрдзик» («Кукла Терпения»). Историко-филологический журнал (на армянском языке). 1 : 91–103 [91].
  25. ^ Авард Дживанян. «Антропоморфные куклы как потусторонние помощники в международной народной сказке». В: 8-я всемирная конференция Международной ассоциации исследователей игрушек . Международная ассоциация исследователей игрушек (ITRA), июль 2018 г., Париж, Франция. стр. 2–4. ffhal-02114234
  26. ^ Айрапетян Тамар. «Combinaisons Archétipales dans les epopees orales et les contes merveilleux Armeniens». Перевод Леона Кечеяна. В: Revue des Etudes Arméniennes, том 39 (2020). стр. 547-565.
  27. ^ Айрапетян, Тамар (2016). «Չխոսկանության սովորույթի վերապրուկները «Սաբրի Խրծիգ» (Համբերության տիկնիկ) հեքիաթախմբում» [Пережитки традиции молчаливости в цикле сказок «Сабри Хрдзик» («Кукла терпения»). Историко-филологический журнал (на армянском языке). 1 : 91-103 [91, 98, 100, 102].
  28. ^ Хугасян-Вилла, Сьюзи. 100 армянских сказок и их фольклорная значимость . Детройт: Wayne State University Press. 1966. С. 444.
  29. ^ Хугасян-Вилла, Сьюзи. 100 армянских сказок и их фольклорная значимость . Детройт: Wayne State University Press. 1966. С. 444.
  30. Гарнетт, Люси Мэри Джейн и Стюарт-Гленни, Джон С. Женщины Турции и их фольклор . Том 2: Еврейские и мусульманские женщины. Лондон: Дэвид Натт. 1891. С. 314-319.
  31. ^ Хугасян-Вилла, Сьюзи. 100 армянских сказок и их фольклорная значимость . Детройт: Wayne State University Press. 1966. С. 443.
  32. ^ Балис, Йонас. Lietuvių pasakojamosios tautosakos motyvų katalogas. Таутосакос дарбай [Фольклористика] Том. II. Каунас: Lietuvių tautosakos archivevo leidinys, 1936. с. 41.
  33. ^ Арайс, Карлис; Медне, А. Латвиешу пасаку типу радитайс . Зинатне, 1977. с. 67.
  34. Ной, Дов. Народные сказки Израиля . Издательство Чикагского университета. 1963. С. 117.
  35. ^ Эберхард, Вольфрам; Боратав, Пертев Наилы. Typen türkischer Volksmärchen . Висбаден: Штайнер, 1953. стр. 212–213.
  36. ^ Кунош, Игнац. Турецкие сказки и народные сказки . Перевод с венгерского варианта Р. Нисбета Баина. Лондон: AH Bullen, 1901. С. 188-196.
  37. ^ Минови, Мойтаба; Афшар, Ирадж, ред. (1969). Яд-наме-йе ирани-йе Минорский. Публикации Тегеранского университета. Том. 1241. Тегеран: Тегеранский университет. стр. 43–44.
  38. ^ Марцольф, Ульрих. Типология персидских народных торговцев . Бейрут: Orient-Inst. der Deutschen Morgenländischen Ges.; Висбаден: Штайнер [в комм.], 1984. стр. 164–166.
  39. Лоример, Дэвид Локхарт Робертсон; Лоример, Эмили Оверенд. Персидские сказки . Лондон: Macmillan and Co., Ltd. 1919. С. 19-24.
  40. ^ "Узбекские народные сказки" [Узбекские народные сказки]. Том 2. Ташкент: 1972. Повесть № 2. 8.
  41. ^ Die Märchenkarawane, aus dem usbekischen Märchenschatz (на немецком языке). Берлин: Kultur und Fortschritt. 1959. стр. 208–211.

Дальнейшее чтение