stringtranslate.com

Змея и краб

Басня о змее и крабе в рукописи Медичи 1470-х годов.

Разговоры о Змее и Крабе в Древней Греции были эквивалентом современной идиомы: « Горшок называет чайник черным ». В конечном итоге об этих двух существах была создана басня, приписываемая Эзопу, а позже была разработана еще одна басня о крабе и его потомстве, чтобы подчеркнуть ту же мысль.

Басни и их происхождение

Первое известное упоминание о змее и крабе встречается в застольной песне, датируемой концом VI или началом V века до нашей эры:

Краб говорил так:
схватив змею в когти,
«Товарищ должен быть прямым
и не думать неверных мыслей». [1]

Поскольку движение обоих существ далеко не прямое, это все равно, что сказать, что горшок не должен называть чайник черным.

Более поздняя басня, приписываемая Эзопу и имеющая номер 196 в Индексе Перри , [2] повествует, что эти двое когда-то были друзьями. Когда змея проигнорировала совет краба вести честную жизнь, краб убил ее. Затем змея застыла, и краб заметил, что если бы она сделала это раньше, ей не пришлось бы умереть. Эта история появлялась только в греческих источниках, пока не была включена в европейские сборники басен эпохи Возрождения . В Англии его записали Роджер Л'Эстрейндж [3] и Сэмюэл Кроксалл . [4] Они изображают краба как честного и простого человека, подчеркивая мораль того, что следует быть прямолинейным в поведении и остерегаться дружбы с теми, кто таковым не является. Таким образом, эта история далеко не стала иллюстрацией лицемерного поведения.

Краб и ее дочь

Ученые полагают, что басня «Два краба», также известная как «Молодой краб и его мать» ( Индекс Перри 322), [5] также происходит от оригинальной греческой идиомы. [6] В этой версии молодому крабу мать велит идти прямо и просит продемонстрировать, как это делается. История, записанная Бабрием и Афтонием Антиохийским на греческом языке и Авианом на латыни, была подхвачена Уильямом Кэкстоном и позже стала предметом новых латинских стихов немецких поэтов эпохи Возрождения Иеронима Осиуса (1564) [7] и Каспара Барта ( 1612). [8] Приводится мораль, согласно которой те, кто учит, должны сначала подать хороший пример, который, по крайней мере, сохранит остроту греческого оригинала. В следующем столетии «Басни Лафонтена» тонко искажают эту историю. Он называет его L'écrevisse et sa fille (Омар и ее дочь, XII.10) [9] , но начинается с восхваления политического коварства:

Мудрые иногда, как это делают омары,
Чтобы добиться своих целей, прежде всего идите.
Это искусство гребца...

прежде чем рассказать басню всего из пяти строк из тридцати. Мать учит дочь быть прямолинейной и получает в ответ обращение к силе примера, что одобряет ироничный Лафонтен.

Художественное использование

Иллюстрации в сборниках басен до XIX века обычно изображали двух крабов (или каракатиц ) вместе на песчаном берегу. Картина Винсента Ван Гога « Два краба » визуально очень похожа, хотя Национальная галерея предполагает , что это «вероятно» имитация [10] японской гравюры на дереве Хокусая . [11] Альтернативным источником вдохновения является басня под названием «Moeder en dochter krab» (краб-мать и дочь) в голландских изданиях басен Эзопа. [12] Конечно, именно у Эзопа художник Эдвард Боуден почерпнул идею своей цветной линогравюры 1956 года «Старый краб и молодой краб». [13]

Также было несколько музыкальных обработок басни, в том числе постановка Мэйбл Вуд Хилл для фортепиано и голоса в «Баснях Эзопа, интерпретируемых через музыку» (1920) [14] и в «Песнях Эдварда Хьюза из басен Эзопа для детских голосов и фортепиано» (1965). Более ранняя басня была также поставлена ​​на немецком языке Андре Азриэлем в роли Die Schlange und der Krebs для смешанных голосов а капелла как часть его 6 Fabeln nach Aesop в 1972 году .

Рекомендации

  1. ^ Франсиско Родригес Адрадос , История греко-латинской басни I, Брилл, Лейден, Нидерланды, 1999, стр.146
  2. ^ Сайт Эзопики
  3. ^ Смотрите онлайн
  4. ^ Басни Эзопа , Лондон 1722, Басня XII.
  5. ^ Сайт Эзопики
  6. ^ Франсиско Родригес Адрадос, История греко-латинской басни III, Брилл, Лейден, 2003, стр.273
  7. ^ Текст онлайн
  8. ^ Текст онлайн
  9. ^ перевод Элизура Райта
  10. ^ Сайт Национального музея
  11. ^ Есть пример в художественных музеях Гарварда.
  12. ^ De nieuwe Aesopus, Groot Fabelboek voor jong en oud (Гронинген, 1880), стр. 43
  13. ^ Эдвард Боуден - Басни Эзопа
  14. ^ Издано в Нью-Йорке со словами и музыкой.
  15. ^ Оценка в Preston Music
  16. ^ Выступление на YouTube

Внешние ссылки

Иллюстрации в книгах 15-20 веков.