stringtranslate.com

Тиран ло Бланш

Тиран ло Бланш ( валенсийское произношение: [tiˈɾand lo blaŋ(k)]  ; современное написание: Тиран ло Блан [1] ), на английском языке Тирант Белый [2] рыцарский роман , написанный валенсийским рыцарем Жоанотом Мартореллом , законченный посмертно. его другом Марти Хуаном де Гальбой и опубликовано в городе Валенсия в 1490 году как старопечатное издание. Название означает «Тиран Белый» и является именем главного героя романа, спасающего Византийскую империю .

Это одно из самых известных средневековых литературных произведений Валенсии . Он считается шедевром валенсийской литературы и литературы на каталонском языке в целом, [3] [4] [5] [6] [7] и сыграл важную роль в развитии западного романа через его влияние на автора Мигеля де Сервантеса . Книга известна тем, что в ней используются многие валенсийские пословицы. [8]

Сюжет

Тиран ло Бланш рассказывает историю рыцаря Тирана из Бретани , которому в своих поисках предстоит серия приключений по Европе. Он участвует в рыцарских состязаниях в Англии и Франции, пока император Византийской империи не просит его помочь в войне против турок-османов , исламских захватчиков, угрожающих Константинополю , столице и резиденции Империи. Тирант соглашается и становится мегагерцогом Византийской империи и капитаном армии. Он побеждает захватчиков и спасает Империю от разрушения. После этого он сражается с турками во многих регионах восточного Средиземноморья и Северной Африки , но умирает незадолго до того, как сможет жениться на хорошенькой наследнице Византийской империи.

Темы

По сравнению с книгами того же периода, в ней отсутствует буколическая, платоническая и созерцательная любовь, обычно изображаемая рыцарскими героями. Зато главный герой полон жизни и чувственной любви, сарказма и человеческих чувств. Произведение наполнено приземленными описаниями повседневной жизни, прозаическими и даже горькими по своему характеру. [ нужна цитата ]

Влияние

«Тиран ло Бланш» — одна из самых важных книг, написанных на валенсийском языке. Написанный Жоанотом Марторелем в 15 веке, « Тиран» представляет собой необычный рыцарский роман по своему натуралистическому и сатирическому характеру, который также имеет сильный автобиографический компонент. В нем рассказывается о подвигах и приключениях рыцаря Тирана Ло Блана из Бретани . Временами это соответствует жизни и приключениям Роже де Флора , главного лидера наемной компании Альмогаверов , которая сражалась в Малой Азии и Греции как за, так и против императора Византии. Это историческое сходство проявляется в описании событий, происходящих вокруг Константинополя , и поражения султана Мехмеда II «завоевателя». Хотя альмогаверы Роже де Флора одержали верх в регионе, падение Константинополя в 1453 году стало огромным потрясением для христианской Европы , ознаменовав конец Византийской империи, которую современники Марторелла хотели изменить. Написав свой роман, Марторелл, возможно, переписал историю так, чтобы она соответствовала тому, чем он хотел ее видеть, что в некотором смысле делает ее предшественником современного жанра альтернативной истории .

В испанском тексте «Дон Кихота» в главе 6 части I говорится, что из-за определенных характеристик Тирана – персонажей с невероятными или забавными именами, таких как Кириелейсон де Монтальбан, присутствие веселой вдовы, тот факт, что в книге рыцари едят , спать и умирать в своих постелях, составив завещание, а название можно понимать как «Тиран Пустой», без крупной победы, которую можно было бы поставить на своем щите – книга сильно отличается от типичного рыцарского романа . Эти аспекты делают книгу исключительной и заставили Сервантеса заявить, что «por su estilo», что можно перевести «из-за ее стиля», но, скорее всего, означает «по-своему», книга является «сокровищем наслаждения и золотым сокровищем». шахта отдыха» («un tesoro de contento y una mina de pasatiempos»), «лучшая книга в мире». Это (непреднамеренно) забавная книга, и Сервантес любил забавные книги, верил, что миру нужно их больше, и написал свою собственную книгу « Дон Кихот» . [9] Сервантес считал эту 100-летнюю книгу жемчужиной своей библиотеки. [10]

Переводы и адаптации

Переводы

Книга переведена на несколько языков, включая французский, [11] итальянский, [12] испанский, [13] польский, [14] русский, [15] финский, [16] немецкий, голландский, шведский и китайский. Современные переводы книги на английский язык включают Tirant lo Blanc , переведенный Дэвидом Х. Розенталем [4] (1983, 1996), Tirant lo Blanc: The Complete Translation (Catalan Studies, Vol 1) , переведенный Рэем Ла Фонтеном (1994). [3] и «Белый рыцарь: Тиран ло Блан» (Проект Гутенберг), перевод Роберта С. Раддера (1995). Также есть адаптация на современном каталанском языке [17].

Экранизация

Сюжет экранизации 2006 года основан на более поздней части приключений Тиранта и событиях, приведших к его участию в Константинополе и после него.

Примечания и ссылки

  1. ^ Его современное написание, согласно как валенсийскому , так и каталонскому стандарту, — Tirant lo Blanc , но на него также ссылаются по оригинальному написанию Tirant lo Blanch , где h молчит.
  2. ^ Тейлор, Барри. «Открытая каталонская классика». Британская библиотека.
  3. ^ аб Джоано Марторелл; Рэй ла Фонтен (1994). Тиран ло Бланш: Полный перевод . Питер Ланг Гмбх, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. ISBN 0820416886.
  4. ^ аб Джоано Марторелл; Марти Хуан де Гальба; Дэвид Розенталь (1996). Тиран ло Бланш . Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN 0801854210.
  5. ^ де Курсель, Доминик (апрель 1996 г.). «Voeu chevaleresque et voeu de croisade dans le roman de Tirant lo Blanc (1460-1490)». Les Cahiers du Centre de Recherches Historiques (на французском языке). 16 : 1–14. дои : 10.4000/ccrh.2652 . Среди каталонской литературы позднего средневековья рыцарский роман « Тиран ло Блан» является одним из самых известных произведений.
  6. Мануэль Муньос (30 января 1985 г.). «Розенталь может быть в Валенсии с переводом« Тиран ло Блан »». Эль Паис . Испания . Проверено 13 сентября 2019 г. Розенталь, первый переводчик на английский шедевр литературы на каталонском языке, написанный валенсийцами Жоанотом Мартореллом и Марти Жоаном де Гальбой, был бойкотирован во время своей первой попытки выступить с речью в городе [Валенсии]
  7. ^ Эдвард Т. Эйлуорд (1985). Тиран ло Бланш Марторелла: Программа военной и социальной реформы в христианском мире пятнадцатого века . Издательство Университета Северной Каролины, Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл за факультет романских исследований. ISBN 0807892297. Лишь в конце 1940-х годов латиноамериканцы начали осознавать значительные литературные качества этого уникального каталонского художественного произведения.
  8. ^ Конка, Мария и Хосеп Гия. «Поэтическая игра пословиц. Исследование и аннотированное издание Refranys rimats , каталонского литературного произведения XV века». Каталанский обзор 17 (2003) 53-86.
  9. ^ Дэниел Айзенберг, «Перо Перес Священник и его комментарий к Тиранту ло Бланшу » , MLN ( Заметки о современном языке ), том 88, 1973, стр. 320-330, https://web.archive.org/web/*/http ://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/cervantes/peroperezhigh.pdf включен в книгу Айзенберга, « Рыцарские романы золотого века Испании» , Ньюарк, Делавэр, Хуан де ла Куэста, 1982. http://www.cervantesvirtual. com/servlet/SirveObras/01159841877587238327702/index.htm
  10. ^ Дэниел Айзенберг, Библиотека Сервантеса , в Студии в честь Мартина де Рикера, том 2, Барселона, Quaderns Crema, 1987, стр. 271-328; онлайн как «La reconstrucción de la biblioteca de Cervantes», стр. 41–52 из La biblioteca de Cervantes: Una reconstrucción , https://web.archive.org/web/*/http://users.ipfw.edu/ jehle/deisenbe/cervantes/reconstruction.pdf на стр. 51.
  11. ^ Жоано Марторелл; Граф де Кайлюс (1997). Тиран ле Блан . Издания Галлимар. ISBN 2070751090.
  12. ^ Жоано Марторелл; Лелио Манфреди (1556 г.). Della historia del valorosissimo et invittissimo cavallier Tirante il Bianco . Доменико Фарри.
  13. ^ Жоано Марторелл; Диего де Гумиэль; Висент Эскарти (2005). Тиранте эль Бланко. Traducción castellana, Вальядолид, 1511 год . Редакция Тиран ло Бланш. ISBN 9788484560234.
  14. ^ Жоано Марторелл; Розаля Сасор (2007). Тирант Бялый . Ксегарня Академическая.
  15. ^ Жоано Марторелл; Марина Абрамова; П.А. Скобцев; Э. Гуиксина (2006). Тиран ло Бланш . Ладомир: Наука.
  16. ^ Жоано Марторелл; Дэвид Х. Розенталь; Пааво Лехтонен (1987). Тирант Валкойнен . Гуммерус. ISBN 9512026678.
  17. ^ Жоано Марторелл, перевод Мариуса Серры. https://www.llibres.cat/products/482338-tirant-lo-blanc.html

Внешние ссылки