The Traduction œcuménique de la Bible (англ.: Ecumenical Translation of the Bible ; абр.: TOB ; полное название: La Bible: traduction œcuménique ) — французский экуменический перевод Библии, впервые сделанный в 1975–1976 годах католиками и протестантами.
Проект был инициирован доминиканцами и принял форму пересмотра Иерусалимской Библии ( Bible de Jérusalem ). TOB публикуется издательствами Éditions du Cerf и United Bible Societies .
В отличие от Иерусалимской Библии , ТОБ не получил одобрения .
В нем приняли участие восточные православные христиане, но влияние на издание 1975 года было ограниченным, учитывая, что перевод Ветхого Завета был основан на еврейском тексте, а не на Септуагинте .
Результатом первого обновления стало издание 1988 года, в которое были включены комментарии и предложения читателей, а также гармонизирован перевод определенных слов или параллельных отрывков.
В 2004 году вышло новое издание, содержащее общие предисловия к каждой из 73 книг.
Запуск издания TOB 2010 [2] стал редакционным и экуменическим событием, поскольку оно содержит шесть дополнительных второканонических книг , используемых в литургии Православных Церквей: 3 и 4 Ездры , 3 и 4 Маккавеев , Молитва Манассии и Псалом. 151 .