stringtranslate.com

Урсула Дронке

Урсула Мириам Дронке (урожденная Браун , 3 ноября 1920 — 8 марта 2012 [1] [2] ) была английским медиевистом и бывшим читателем древнескандинавского языка Вигфуссона в Оксфордском университете и почетным членом Линакр-колледжа . [3] [4] Она также преподавала в Мюнхенском университете и на факультете современных и средневековых языков Кембриджского университета . [2] [5]

биография

Урсула Браун родилась в Сандерленде и выросла в Ньюкасл-апон-Тайн , где ее отец преподавал в Университете Ньюкасла . Еще девочкой посещала среднюю школу Ньюкаслской церкви и начала академическое обучение на бакалавриате в Турском университете в 1939 году, вернувшись в Англию и поступил в Сомервильский колледж Оксфордского университета после начала войны. Затем она работала в Совете по торговле до 1946 года, когда вернулась в Сомервилл в качестве аспиранта по древнескандинавскому языку, а с 1950 года работала научным сотрудником и преподавателем английского языка. [2] [6] Ее диссертация на степень бакалавра литературы по изданию Торгилса и Хафлиды из саги о Стурлунге была принята Дж. Р. Р. Толкином и Алистером Кэмпбеллом в июле 1949 года и легла в основу монографии « Сага о Торгилсе ок Хафлида» , опубликованной в 1952 году. [2] [7]

В 1960 году Браун вышла замуж за своего коллегу-медиевиста Питера Дронке и переехала с ним в Кембриджский университет. [2] [8] Они сотрудничали несколько раз и совместно прочитали в 1997 году лекцию памяти Его Величества Чедвика на факультете англосаксонского, норвежского и кельтского языков . [9]

В начале 1970-х годов Урсула Дронке была профессором и исполняющей обязанности руководителя отдела древнескандинавских исследований в Мюнхенском университете. В 1976 году она была избрана читателем Вигфуссона по древнеисландской литературе и древностям в Оксфорде и стала там научным сотрудником Линакр-колледжа. В 1988 году она вышла на пенсию и стала почетным читателем и почетным научным сотрудником. Ей удалось получить пожертвование от шведской семьи Раузинг для бессрочной поддержки читательской деятельности Вигфуссона. [2]

Издание Дронке « Поэтической Эдды» с переводом и комментариями (опубликовано три тома из запланированных четырех) получило высокую оценку за свою ученость, проницательность, а также умелую поэтическую интерпретацию. [10] [11] Эта серия «полностью доминировала в исследованиях Эдды во всем мире благодаря сложности ее литературного анализа и огромной широте базовых знаний, примененных к поэзии», и, в частности, ее перевод « Völuspá » «восстановил это как произведение искусства». [2] Ее сборник эссе « Мифы и художественная литература в ранних скандинавских землях» (1996) связывает широкий спектр ранних скандинавских литературных и мифологических тем с индоевропейским наследием и средневековой европейской мыслью и «[демонстрирует] ощутимый энтузиазм прекрасный учёный и педагог». [2] В 1980 году она прочитала лекцию памяти Доротеи Коук для Общества викингов по северным исследованиям и была соредактором festschrift Габриэля Турвилля -Петре .

Избранные публикации

Редакции и переводы

Другие книги

Статьи

Рекомендации

  1. ^ Новости, Колледж Линакр , Оксфордский университет, 12 марта 2012 г.
  2. ^ abcdefgh Хизер О'Донохью, «Некролог Урсулы Дронке: вдохновляющий учитель древнескандинавской литературы, специализирующийся на сагах и поэзии средневековой Исландии», The Guardian , 25 марта 2012 г.
  3. Fellows. Архивировано 31 мая 2010 г. в Wayback Machine , колледж Линакр, получено 18 января 2011 г.
  4. ^ «Об авторе (ах), Том II Поэтической Эдды: Мифологические стихи, заархивированные 29 июня 2011 г. в Wayback Machine , Oxford University Press.
  5. ^ Роджер Льюис, Энтони Берджесс , Лондон: Faber, 2002, ISBN 0-571-20492-9 , стр. 100, прим. 
  6. ^ Бэтсон, Джуди Г. (2008). Ее Оксфорд . Издательство Университета Вандербильта. п. 357. ИСБН 978-0-8265-1610-7.
  7. ^ Череп, Кристина ; Хаммонд, Уэйн Г. (2006). Товарищ и путеводитель JRR Tolkien . Том. 1. Хоутон Миффлин. п. 352. ИСБН 978-0-618-39102-8.
  8. ^ Джон Маренбон, изд., Поэзия и философия в средние века: праздничный сборник Питера Дронке , Лейден/Бостон: Брилл, 2001, ISBN 90-04-11964-7 , (pdf), стр. 2. 
  9. ^ Лекции Чедвика. Архивировано 22 декабря 2010 г. в Wayback Machine , факультет англосаксонского, норвежского и кельтского языков Кембриджского университета.
  10. ^ Кэролайн Ларрингтон, «Перевод поэтической Эдды на английский язык», Древнескандинавский язык стал новым: очерки постсредневекового восприятия древнескандинавской литературы и культуры , изд. Дэвид Кларк и Карл Фелстед, Лондон: Общество викингов по северным исследованиям , 2007, ISBN 978-0-903521-76-5 , стр. 21–42 (pdf, стр. 10). 
  11. ^ Хизер О'Донохью, Обзор «Поэтической Эдды». Том II: Мифологические стихи Урсулы Дронке, Обзор английских исследований, новая серия 50.198 (1999), стр. 215–17.

Соответствующая литература