Вислинский диалект ( нем . Dialekt des Weichselgebietes , досл. «диалект региона Вислы ») был диалектом нижнепрусского языка , который принадлежит нижненемецкому языку . На этом диалекте говорили в Западной Пруссии (сегодня в Польше ) вокруг Царновиц-Зее , Данцига и Грауденца . [1] Он граничил с Мундарт-дер-Вайхсельвердер . [1] Он связан с Nehrungisch .
Восточно-поморский язык граничил с нижнепрусским языком по Ē- и Ō-гласным, проходившим от Зарновицкое озеро через Картхаус , к западу от Шёнека , к Пройсиш-Штаргарду , к Бромбергу и к югу от Вислы к востоку от Торна . [2] В западно-прусском Кульмерланде на восточно-поморском языке говорили до Вонбжезьно , Радзыня-Хелминьского и Ласина . [2]
Он частично совпадал с переходной областью восточно-поморского и нижнепрусского языков. Переходная область заканчивалась около Хойнице ( Konitz ). [3] Другие места в этой области включали Бытув ( Bütow ), Лемборк ( Lębork ), Быдгощ ( Bromberg ) и Торунь ( Thorn ). В нижненемецком языке в Западной Пруссии существовала основная связка изоглосс примерно по линии Бродница - Гардея - Нове и продолжалась где-то между Косцежиной и Хойнице . [4]
Граница различия между дифференциацией номинативных/винительных и дательных форм среди сильных мужских и нейтральных множественных чисел проходила от озера Гардно ( Garden See ) до Косцежины (Berent) до Картуз (Karthaus) через Скаршевы (Schöneck) до Свеце (Schwetz). [5] Восточная граница диалектной области, имеющей герундий, в основном совпадала с западной границей реализации средненижненемецких i и u как e соответственно o. [6] Граница реализации средненижненемецких i и u как e соответственно o за исключением предшествующих нижненемецких nt, ng nk и g, например op, проходила от озера Лебско (Lebasee), к западу от Лемборка (Lauenburg) - Бытув (Bütow) - Крушинзее - к западу от Старогарда Гданьского (Preußisch Stargard) - к югу и западу от реки Вислы. [7] Произошла гортанность -nd- в звонкий велярный носовой восточнее границы Вицко (озеро) -К востоку от Славно -К востоку от Полянува -Север, восток и юг от Мястко - Бялый Бор -Север и восток от Чарне - Члухув -Запад и юг от Дебжно - Камень Краеньский -Север и восток от Семпольно Краеньске — к северу от Черска — к западу от Нове . [8]
Слева от реки Висла ben и sestər произносились для am и sister . [9] В Данциге (Гданьске) он имел верхненемецкий a как ǫ перед l в таких словах, как ǫl для верхненемецкого alt и hǫle для верхненемецкого halten . [10] Другим типичным примером является mǫn для верхненемецкого Mann . [10] В диалекте Данцига также есть mǭke для верхненемецкого machen , nǭˠel для верхненемецкого Nagel , šlǭˠen для верхненемецкого schlagen и т. д. [10] Он имел a и ä в таких случаях, как nat и nät для верхненемецкого Netz . [10] Он имел ek ben I am для ek sī . [10]
В Данциге в изначально открытых слогах перед k и x [ ach -Laut], a превратилось в ɔ: . [11]
В дельте Вислы палатальный взрывной согласный обычно был задним, что ближе к хортицкой форме; [12] палатальный взрывной согласный в некоторых регионах к западу от Вислы имел передний вариант, который ближе к молочненско-плаутдичской форме. [12]
s, z и подобные звуки были весьма особенными вблизи верхней реки Древенц , юго-западного угла Восточной Пруссии, крайнего юго-востока Вармии , в районе Штума , к югу от Мариенбурга , в некоторых деревнях около Диршау и в другой области. [13] Это была старая прусско-польская пограничная область. [13] Данциг и Хойбуде изменили a в первоначально открытых слогах на долгое o с седилем. [14]
Многочисленные слова в районе Данцига были из голландского языка, в частности, из морского и коммерческого словаря. [15] К концу XVIII века языком, на котором говорили дома в давно обосновавшихся купеческих семьях в Данциге, все еще был нижненемецкий, но это изменилось. [16] С тех пор его использование в Данциге было ограничено рабочими и мелкими ремесленниками. [16] Его едва понимали в привилегированных кругах, но лучше всего его понимали те, кто имел возможность слышать его от своих подчиненных каждый день. [16] В сельской местности на нижненемецком языке все еще говорили землевладельцы, если они сохраняли сельский образ жизни. [16] Во второй половине XIX века нижненемецкий язык значительно пришел в упадок. [16] Уже в эпоху Тевтонского ордена в Данциге были голландские колонисты. [16] На нижненемецком языке с голландскими остатками часто все еще говорили в Данциге в первой половине XIX века семьи меннонитов дома. [16] В 1780 году был представлен немецкий сборник гимнов, частично переведенный с голландского. [16] До этого момента община Данцига использовала голландские сборники гимнов. [16] До второй половины XVIII века проповеди меннонитов были на голландском языке. [15] К 1586 году общины меннонитов существовали как в Грауденце, так и в Данциге. [16]
В Западной и Восточной Пруссии существовало множество меннонитских общин. Реймер выделяет шесть основных групп Западной Пруссии по семьям: фламандские сельские общины, фризские сельские общины, фризские общины в низинах Верхней Вислы, старые фламандские общины, фламандская община городской территории Данцига и городской части общины Эльбинга, фризская община Данциг-Нойгартен. [17] Фламандские меннониты произошли от группы преследуемых по религиозным мотивам меннонитов, бежавших из Фландрии и других частей современной Бельгии в Нидерланды, страну происхождения меннонитов, примерно в середине XVI века. Здесь многие поселились, особенно во Фрисландии , и образовали независимые общины в городах Франекер, Харлинген , Доккум и Леуварден , которые в 1560 году согласились с девятнадцатью общими положениями веры и образовали ассоциацию Ordinance der vier Steden . Среди соглашений Ордонанса было то, что проповедник, избранный местной общиной, должен был также признаваться в других общинах ассоциации и, таким образом, иметь разрешение работать в них. Было также решено, что конфликты внутри одной общины должны разрешаться всеми проповедниками ассоциированных общин. Кроме того, была предусмотрена централизованная служба социального обеспечения для бедных. Фризское братство меннонитских общин , особенно в этих трех пунктах фламандской автономии местной общины, одного из ее основных принципов, увидело опасность. Несмотря на многочисленные усилия с разных сторон, раскол не удалось предотвратить. Схизматические тенденции в обеих группах были усилены различными практиками веры и жизни, а также тем фактом, что ведущие личности меннонитов присоединялись к одной или другой фракции. Например, Леенарт Боуэнс (1515-1582) встал на сторону фризов , тогда как Дирк Филипс (1504-1568) на сторону фламандцев . [ 18] В июне 1567 года обе партии разделились и наложили церковный запрет на другую группу. Этот раскол не только повлиял на голландский меннонитизм, но и продолжился во всех районах поселения меннонитов. Атрибуты фламандский и фризский давно перестали быть географическими обозначениями происхождения; они стали внутрименнонитскими конфессиональными названиями. [19] Старые фламандские меннониты были конфессией, возникшей в результате раскола так называемых фламандских меннонитов около 1586 года в Франекере. Насмешливое название Huiskoopers , под которым также называли старофламандцев , произошло от спорной покупки дома, сделанной Томасом Бинтгенсом [20] , старейшиной фламандской меннонитской церкви , которая привела к расколу среди ее членов. Внешней причиной была покупка дома, которую Томас Бинтгенс (также пишется Byntgens или Bijntgens ), старейшина старофламандского прихода во Франекере, сделал за 700 гульденов , но заставил продавца выдать ему квитанцию на 800 гульденов. Якоб Кист, Йос Янс и Якоб Берендс, также члены муниципального совета, осудили такое поведение как серьезное нарушение долга правды. Бинтгенс попытался оправдаться; он только хотел предотвратить последующие торги на дом с согласия продавца. Затем он сказал совету, что сожалеет обо всем этом и что он лучше заплатит за дом дважды, чем причинит кому-либо вред. Противоположная сторона не приняла эти аргументы, но дополнительно обвинила Бинтгена в том, что он купил недвижимость у пьяницы и распутника, который был в долгах. Он должен был потратить хотя бы часть покупной цены, чтобы расплатиться с кредиторами продавца. За конкретными обвинениями, вероятно, стояли также разногласия относительно церковного запрета. Кист и его фракция критиковали строгость Бинтгенса в этом контексте. Спор не только разделил местную общину; делегаты из соседних фламандских общин пытались урегулировать споры, но и перенесли конфликт в свои общины. Первоначально фракции назывались по именам их представителей ( Thomas Bintgens volk ; Jakob Keest volk ), а позже как Huiskoopers и Contra-huiskoopers . [21] Название Contra-Huiskoopers вскоре кануло в Лету. Последователи Кейста были тогда Sachten (= нежные, мягкие) фламандцами или просто фламандцами в отличие от более строгих старофламандцев вокруг Бинтгенса. [22] Группа вокруг Бинтгенса стала ядром старофламандских меннонитов , которые впоследствии распространились в Нидерланды , Восточную Фрисландию , Западную и Восточную Пруссию . Несмотря на обозначение старофламандских меннонитов , многие из них были голландцами. Кроме того, многие не говорили по-голландски. Гронингенские старофламандцы отделились от фламандских меннонитов примерно в 1630 году из-за их тенденции к слиянию с другими группами меннонитов. Вскоре они основали международную ассоциацию старофламандских меннонитов Groninger Doopsgezinde Sociëteit со штаб-квартирой в Гронингене. Представленная на международном уровне Данцигская старофламандская группа, отличная от Гронингенских старофламандцев, получила обозначение Huiskoopers , которое больше не применялось к Гронингенским старофламандцам. [23] [24] Возможно, в 1665 году деноминация уковаллистов, основанная Уко Валлесом, объединилась с Гронингенскими старофламандцами. [25] Термин уковаллисты впоследствии также применялся к старофламандцам. [26] В отличие от других конфессий меннонитов, старофламандцы практиковали более строгую форму церковных запретов; они также выступали за более строгую форму церковных порядков и придавали значение простому образу жизни. Между второй половиной XVIII века и первыми десятилетиями XIX века раскол в вышеупомянутых регионах в значительной степени был обращен вспять. Древнефламандцы интегрировались в меннонитизм в целом, Гронингенское старофламандское общество было распущено в 1815 году. [27] Древнефламандские меннониты говорили на нескольких языках и имели несколько диалектов каждого из них. В прибрежной зоне от Гданьска до Эльблонга среди меннонитов когда-то преобладала конфессия фламандских меннонитов , тогда как в долине Вислы преобладала конфессия фризских меннонитов . [28] Фризские меннониты проживали в Рудниках, Квидзынском уезде (Руднервейде), Спорово (Спаррау), Пастве (Паства), Ковалево-Поморском (Шензее), Барчице, Поморском воеводстве (Трагхаймервайде) и Малой Нешавке (Обернессау). [16] Конгрегации фризских меннонитов существовали в Гданьске, Монтавах , Ковалёво-Поморском и Барчицах Малопольского воеводства . [29] В Дзевич-Влоке существовала община фламандских меннонитов . [29] В Гданьске и Пшехувко была старофламандская община. [30] [31] В 1808 году Гданьская старофламандская меннонитская община объединилась с Гданьской старофризской меннонитской общиной. [32] Старофламандский приход Стоги (Гданьск) (Хойбуден) имел филиал в Паства, Западная Пруссия, часть прихода в Ерчево. [33] ВВ Западной Пруссии существовал также старофламандский приход Езёрки Свецкого уезда (Кляйнзее). Среди наиболее важных фамилий старофламандских меннонитов в Пшехувко и Езерках и их потомков, включая варианты, Беккер, Буллер, Фот/Вот, Янц, Янсен, Крикерт/Крекер, Кён, Нахтигаль, Онроув/Унру/Унрау, Панкратц, Рацлафф , Рихерт, Шелленберг, Сперлинг, Ведель. [34] Некоторые члены общины старофламандских меннонитов из Пшехувко переехали в Блотницу, Любушское воеводство (Бренкенхоффсвальде) и Глебочек (Францталь), ныне в Польше, где они жили до 1945 года. [35] [36] Пшехувко располагалось в переходном область между восточнопомеранским диалектом и нижнепрусским. [3] Переход с голландского на верхненемецкий как язык богослужения произошел раньше среди фризских меннонитов , что, вероятно, было связано с верхненемецкими беженцами в той же области. [37] В городских общинах, смена языка богослужения с голландского на верхненемецкий произошла позже, что, возможно, было вызвано контактом с голландскими общинами. [37]
Старые фламандские меннониты переселились до Украины (тогда часть Южной России ). Некоторые из фламандских колонистов колонии Хортица были из района Данцига. [16] В целом, меннониты мигрировали из областей, упомянутых во введении к колонии Хортица или колонии Молочна на Украине. Меннониты поселились в Западной Пруссии в основном в трех местных областях: Нерунг (на Балтийском море), Вердер (острова в дельте Вислы) и Нидерунг (к югу от Вердера), где они приняли соответствующий местный нижненемецкий диалект в качестве своего повседневного языка. [38] Диалект, на котором говорят на Нерунге (косе), имеет много черт диалекта Хортицы; а диалект, на котором говорят в Вердере (острова реки Вислы), показывает сильное сходство с диалектом Молочны. [39] Фирмених разделил диалекты левого берега Молочны на: 1. фризеш-фламандский , 2. грёнинг-гольштейнский , на котором говорят в основном в Александерволе, 3. значительное отклонение последнего диалекта - на котором говорят в Вальдхайме и Либенау, 4. диалект Гнаденфельда, 5. диалект Шардау и 6. диалект Гуттерталя. [40] [41] Он обобщает молочну и фризский диалект как фризеш-фламандский . [41] В Либенау большинство людей говорили на молочненском диалекте, а в Шардау - на фризском . [41] Мариупольские пруссаки и носители языка Хортица называли köoke вместо Molotschna kuoke и Kronsweide kōke . Molotschna отличался от этих разновидностей, показывая blao , grao и klao вместо их bläw , gräw и kläw . Нижненемецкий язык Волыни отличался гораздо больше, чем эти разновидности друг от друга. Одна из трех основных группировок Plautdietsch берет свое начало в поместье дворянина по имени Przechowka около Świecie в Польше. [42] Он не был частью Molotschna-Plautdietsch, хотя на нем говорили в Waldheim, Gnadenfeld и Alexanderwohl. [42] Waldheim на Molotschna был основан меннонитами из района Острога. [43] Gnadenfeld, Waldheim и Alexanderwohl были старофламандскими поселениями Гронингена на Molotschna в Украине и вели свое происхождение от Przechówko.[44] [45] Диалект Вальдхайм-Гнаденфельд был одним из трех вариантов нижненемецкого языка меннонитов в Молочне. [46] [47] Эта форма нижненемецкого языка больше отличается от молочненского или хортицкого, чем друг от друга. [48] Диалект делился на диалект Александерволь, диалект Вальдхайма и диалект Гнаденфельда. [49] В Хиршау в колонии Молочна на Украине большинство жителей были старофламандцами из Бренкенхофсвальде-Францталя. Конгрегация Гнаденфельд стала центром движения возрождения, что привело к основанию Церкви братьев-меннонитов в 1860 году. [50] Одним из различий между диалектом Вальдхайм-Гнаденфельд и хортицко-плаутдичем и молочна-плаутдичем было образование множественного числа с помощью окончаний, twalf для «двенадцать» вместо twölf , а также нечто, сопоставимое с gaut для «хорошо» вместо goot . [46] Западная часть восточно-фризского нижнесаксонского языка — в отличие от восточной части восточно-фризского нижнесаксонского языка — имела образование множественного числа с помощью окончаний, а не с помощью умляута, twalf вместо twölf для «двенадцать» и gaut вместо goot для «хорошо» . [46] Сообщалось, что носители языка Гнаденфельд использовали аллофон [oː] в свободном варианте с [ɔa] для превелярного *ɔa (*œa) и аллофон [əәʊ] в свободном варианте с [oa] для превелярного *oa (*øa). [51] Это неизвестно в плаутдиче других меннонитов. [51] Эти весьма отличительные языковые особенности заметны даже в Канзасе в наши дни. [48] В меннонитском поселении Ам Тракт, основанном в 1850-х годах в России, поселенцы прибыли непосредственно из Пруссии и основали колонию. [52] Заявление об эмиграции от двух человек из Любешево (Ладекопп) и Жулавки (Фюрстенвердер) было подано для большого количества людей. [53] В каждом из двух мест была община старофламандских меннонитов. [54] Беккер также был именем в Гнаденфельде, Вальдхайме и Александерволе. [55] Большинство жителей Александерволя переехали в следующие районы: округ Мэрион, Канзас, округ Харви и округ Макферсон, Канзас . [16] Из Пржеховки некоторые переехали в Бренкенхоффсвальде и Францталь., на территории современной Польши, где они жили до 1945 года. [56] Меннониты, которые были потомками гронингенских старофламандцев из Нидерландов, переехали из Польши в район Острога в России . [57] Польские меннониты из южного Кульмерланда в Польше около Грудзёндза (Грауденца) и Хелмно (Кульма) мигрировали на Волынь. [51] Они говорили на местном диалекте своей местности, распространяясь далее, также в Канзас. [51] В 1821 году они жили недалеко от Острога на Волыни ( Украина ) в двух деревнях, Карольсвальде и Антоновка, с 38 семьями. [58] Вот почему их называли Острогерами. [57] Первой и главной населенной деревней была Карольсвальде, расположенная в четырех милях к югу от Острога. [58] В 1828 году была заселена соседняя деревня Карольсберге. [58] В 1857 году в число поселений также входили Ядвинин и Доссидорф. [58] В 1874 году были добавлены Фюрстендорф, Гнаденталь и Вальдхайм, но Доссидорф не упоминался. [58] Еще одной деревней, связанной с группой, была Фюрстенталь. [58] Почти вся группа переехала в Кантон и Пони-Рок, Канзас, и Эйвон, Южная Дакота, в 1874 году. [59] Пони-Рок, Канзас, был основан в 1875 году меннонитскими иммигрантами из Карольсвальде. [60] Большинство из 175 жителей 1956 года были меннонитами польского и русского происхождения и членами Новой меннонитской церкви Хоупдейл (Генеральная конференция меннонитской церкви). [61] Члены церкви меннонитов Эммануила (меннониты Генеральной конференции) были выходцами из Карольсвальде, поскольку Карольсвальде был заселен меннонитами из областей Грауденца, Кульма и Торна. [62] [63] Прусские меннониты из России начали переезжать в Канзас в 1876 году. [64] Большая их группа состояла из людей из Александерволя. [64] Джон Холдеман основал меннонитскую церковь Бога во Христе в 1859 году, изначально с небольшим количеством членов, некоторые из которых были обращены из амишей . [ 57] После 1878 года в эту церковь были привлечены иммигранты-меннониты из Пруссии, которые имели иное этническое происхождение, чем предыдущие члены. [57] Большинство из них были разочарованными, безземельными острогерами, которые вскоре стали большинством. [57] Однако некоторые из них были духовно неблагополучными меннонитами из Малой общины Молочны, пережившими травматические внутренние разногласия.[57] Около 45-50 процентов членов Меннонитской церкви Бога во Христе происходят из группы округа Макферсон с такими именами, как Кён, Шмидт, Унрух, Янц, Беккер, Найтингейл, Ведель, Рацлафф и Янцен/Джонсон. [57] Около 25-30 процентов имеют происхождение из канадской провинции Манитоба с такими именами, как Тэйвз, Пеннер, Фризен, Гисбрехт, Лёвен, Исаак, Вибе и Реймер. [57] Прусские меннониты основали Эммаусскую меннонитскую церковь, Первую меннонитскую церковь Ньютона и Сионскую меннонитскую церковь в Эльбинге. [64] Члены Первой меннонитской церкви (Ньютон, Канзас) были из Хойбудена (Стоги). [65] В церкви меннонитов Сиона (Эльбинг, Канзас, США) были члены, приехавшие из Стоги (Хойбуден) и Любешово (Ладекопп). [66] В справочнике меннонитской церкви США есть Первая меннонитская церковь Ньютона и Сионская меннонитская церковь в Эльбинге, но нет Эммаусской меннонитской церкви или какой-либо другой церкви в Уайтуотере. Это не единственные церкви меннонитской церкви США в этом районе. Александрвольская меннонитская церковь — нижненемецкая меннонитская церковь в Гёсселе , Канзас, США. В Александертале, также называемом меннонитским поселением Альт-Самара в России , были меннониты из Западной Пруссии , приехавшие из района Большого Вердера к востоку от Гданьска и из низменностей Грауденца выше по течению Вислы. [67]
Область Хюттенпомерш не всегда полностью включается в нижнепрусский язык. На нем говорили по обе стороны границы Вольного города Данцига . [68] На нем говорили вокруг Пшивидза ( Мариензее ). [68] у него была переходная область к нижнепрусскому языку . [68] В пределах этой области говорили на кашубском языке . [69] Палатальный k становится аффрикатой tx. [70] G в верхненемецком языке реализуется как j. [71]
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )