«Война и скипидар» (оригинальное название на голландском языке: Oorlog en Terpentijn ) — роман бельгийского автора Стефана Хертманса , написанный в 2013 году и первоначально опубликованный издательством De Bezige Bij . Это роман о его деде, художнике Урбене Мартиене, во время Первой мировой войны . Хертманс говорит, что он написал его на основе записных книжек, которые дед подарил ему в 1981 году. Роман был переведен на английский язык Дэвидом Маккеем и опубликован издательством Pantheon Books в США и издательством Harvill Secker в Великобритании. На данный момент он переведен на двадцать языков. [1] К 2015 году было продано более 200 000 экземпляров голландской версии. [2] В 2017 годуон был номинирован на премию Man Booker International Prize. [3]
Произведение в жанре исторической фантастики реконструирует жизнь деда рассказчика, Урбена Мартьена, до, во время и после Первой мировой войны — как части 1, 2 и 3 книги. Рассказчик начинает с приема обрамления, подразумевающего использование воспоминаний в записных книжках, оставленных ему дедом. (В интервью Хертманс утверждал, что роман действительно запечатлел воспоминания его собственного деда, записанные в паре записных книжек спустя десятилетия после войны. «Он дал мне эти записные книжки за несколько месяцев до своей смерти, в 1981 году». [4] Рассказчик романа оставил записные книжки непрочитанными, пока не набрался необходимых средств, чтобы справиться с материалом, а затем переработать их в художественное произведение примерно тридцать лет спустя — к столетию войны.
Главный герой, Урбен Мартьен, вырос в пригороде Гента во времена belle-epoque и был предан своей римско-католической вере. Его отец, Франциск Мартьен, работал фресковым художником в приходских церквях в Нидерландах и, наконец, в Англии. Урбен, в свою очередь, перенял интерес к рисованию и живописи от своего отца. Мать Урбена, Селин Андриес, пережила преждевременную смерть мужа, снова вышла замуж и проводила сына Урбена на работу в литейный цех, а затем, в 1914 году, на войну.
С началом Первой мировой войны 23-летний Урбейн отправляется на фронт, где становится дисциплинированным солдатом и отмеченным наградами героем боевых действий, и всегда исполнительным . Муки окопной войны описываются «с близкого расстояния». Ранения заставляют Убейна восстанавливаться в Ливерпуле — по совпадению, там же, где и одна из картин его отца.
В третьей части Урбен возвращается домой, влюбляется в Марию Эмилию Гис, сводную сестру. Прежде чем он может жениться, история принимает трагический оборот, когда Мария погибает от эпидемии испанского гриппа . Урбен женится на сестре Марии Габриэль, рожая дочь (мать рассказчика) в 1922 году, но в этом союзе нет той привязанности, которую Урбен знал с Марией Эмилией. Урбен продолжает быть преданным художником (и особенно копировщиком) до раннего выхода на пенсию и до своей смерти. Внук, рассказчик, посещает места в Западной Фландрии и просматривает личные архивные материалы, пытаясь понять, даже реконструировать, что-то из жизненного опыта своего деда.
Книга была названа одной из 10 лучших книг 2016 года по версии The New York Times Book Review . [5] Книга также была включена в список книг года по версии The Economist. [6] В обзоре The Guardian она была названа «будущей классикой» и сравнена с работами В. Г. Зебальда , как и в NYT Book Review. [7]
Газета Irish Times дала ему менее благоприятный отзыв, назвав его «важным произведением», но негативно сравнив «несколько плоскую и бесцветную» прозу с прозой В. Г. Зебальда и назвав его «менее убедительным в художественном отношении» [1] .