Западнополесский (захыднёполіськая мова, zakhydnyopolis'kaya mova [ требуется цитата ] ) — восточнославянская диалектная группа (или разновидность ), на которой говорят в юго-западной Беларуси , на северо-западе Украины и прилегающих регионах Польши . Существуют споры относительно того, принадлежит ли западнополесский язык к белорусскому или украинскому языку, или это отдельный микроязык (как это было предложено лингвистом Александром Дуличенко ).
Различные варианты или диалекты западнополесского языка используются в повседневной речи. В 1990-х годах Николай Шелягович предпринял попытки разработать стандартный письменный язык, [1] хотя его усилия почти не получили поддержки, и кампания в конечном итоге прекратилась. [2] В частности, писатель Нил Гилевич и некоторые другие выступили против Шеляговича, утверждая, что он представляет угрозу национальной целостности Беларуси, и назвали его « ятвягским сепаратизмом». [3]
Формирование собственно полесского литературного языка началось в 1988 году благодаря усилиям филолога и поэта Николая Шеляговича . Тогда было создано общественно-культурное объединение «Поліссе» (Поліссе) и началась разработка письменной нормы особого полесского («ятвягского» в терминологии Шеляговича и его сторонников) языка. В 1990 году состоялась учредительная конференция, на которой обсуждались различные этнографические и языковые проблемы Полесья, и, в частности, создание письменного полесского языка. [4]
На новообразованном литературном языке в 1988–1990 годах были опубликованы несколько вкладышей под названием «Балесы Полісся» (Страницы Полесья) в белорусской газете «Чырвоная змена», несколько ротационных номеров «информационного бюллетеня» (малой газеты) «Збудінне». В 1990–1995 годах газета «Збудінне» выходила каждые 2 недели, широко продавалась в газетных киосках Брестской области и Минска , на нее можно было подписаться. Тираж газеты составлял в среднем около 2–2,5 тыс. экземпляров. Также на этом языке были написаны несколько тезисов для ятвягской (полесской) научно-практической конференции, состоявшейся в Пинске 13–14 апреля 1990 года. Остальные тезисы были написаны на русском, белорусском и украинском языках. В 1992 году в редакции Шеляговича на западнополесском языке вышла книга шахматных миниатюр «Jitveža Šaxova mynjatjura». [5]
В 1990 году алфавит был предложен Николаем Шеляговичем.
Белорусский диалектолог Федор Климчук Нового Завета . [7]
записывал устные тексты и делал переводы на диалекте родной деревни автора (Симановичи, Дрогичинский район ). [6] Среди прочего он занимался переводом