stringtranslate.com

Сехоуюй

Xiehouyu — это тип китайской пословицы, состоящий из первой части, которая представляет собой новый сценарий, а вторая часть дает его обоснование. Часто можно было бы только указать первую часть, ожидая, что слушатель знает вторую. Xiehouyu — это примеры анаподота , класса риторических приемов, встречающихся в разных языках. Сравните английские выражения an apple a day (держит доктора вдали) и speak of the devil (и он должен появиться) .

Китайское слово xiehouyu можно буквально перевести как «усеченная острота». Каламбуры часто используются в xiehouyu . В этом случае вторая часть выводится из первой через одно значение, но затем другое возможное значение второй части принимается за истинное значение. Чтобы создать примеры на английском языке, можно сказать «get hospitalized» (получить госпитализацию), что означает «будьте терпеливы», или «small Transactions only» (только небольшие транзакции), что означает «ничего особенного». Таким образом, xiehouyu на одном диалекте может быть непонятным для слушателя, говорящего на другом. Ценные лингвистические данные иногда можно почерпнуть из древних xiehouyu .

Источник

Xiehouyu были придуманы с древних времен как короткие, забавные и образные предложения, состоящие из двух частей. Ведущая часть действует как загадка, а последняя часть завершает фразу.

Примеры

Смотрите также

Ссылки

Внешние ссылки