Йолу Матха ( IPA: [ˈjuːŋuːl ˈmaːtaː] ), что означает «язык йоллу», представляет собой языковую семью , включающую языки йолгу ( также известные как языки йоллу и юулнгу), коренных жителей северо-востока Арнемленда на севере Австралии . . ŋ в Yolŋu в пении произносится как ng .
Разновидности
Йолу Матха состоит примерно из шести языков, некоторые из которых взаимопонятны, разделенных примерно на тридцать клановых разновидностей и, возможно, двенадцать различных диалектов , каждый из которых имеет свое собственное имя Йолу. В общей сложности на языках йоллу матха говорят около 4600 человек. Экзогамия часто означала, что матери и отцы говорят на разных языках, поэтому дети традиционно росли как минимум двуязычными, а во многих случаях и многоязычными, а это означает, что общение облегчалось за счет владения несколькими языками и диалектами йоллу матха. Лингвистическая ситуация очень сложна, учитывая, что каждый из примерно 30 кланов имеет еще и названную языковую разновидность. Диксон (2002) выделяет следующее: [1]
Бауэрн (2011) добавляет разновидности в скобках как отдельные языки.
Фонология
Согласные
Набор согласных в основном одинаков во всех разновидностях Yolŋu, хотя в некоторых разновидностях наблюдаются незначительные различия. [2]
В языках йолу есть контраст фортис-ленис во взрывных согласных . Ленис/короткие взрывчатые вещества имеют слабый контакт и прерывистую звучность, в то время как фортис/длинные взрывчатые вещества имеют полное закрытие, более мощный выпускной взрыв и отсутствие звучания.
Гласные
Различие трехсторонних гласных характерно для разновидностей Yolŋu, хотя не все разновидности Yolŋu имеют контраст по длине гласных . В разновидностях, имеющих контраст длины, долгие гласные встречаются только в начальном слоге слов. [3]
В популярной культуре
В фильмах «Десять каноэ» (2006) и «Страна Чарли» (2013), снятых Рольфом де Хиром и с участием актера Дэвида Гулпилила , используются диалоги на языке Йолу Матха. «Десять каноэ» был первым художественным фильмом, полностью снятым на языках коренных народов Австралии, с диалогами в основном на разновидности Ганалбиу Йоллу Матха.
Доктор Г. Юнупингу был популярным австралийским певцом, который пел на диалекте Гуматдж Йоллу Матха, как и рок-группа аборигенов Йоту Йинди .
Словари подготовили Бьюла Лоу, Дэвид Зорк и Майкл Кристи. Бесплатный веб-словарь с возможностью поиска, созданный Джоном Грейторексом, был запущен в феврале 2015 года Университетом Чарльза Дарвина .
Есть также несколько грамматик языков йолу, написанных Джеффри Хитом, Фрэнсис Морфи, Мелани Уилкинсон и другими. [9]
Сертификат о высшем образовании по изучению йоллу выдается в Университете Чарльза Дарвина , где преподается родство йоллу, право и разновидность языка гупапуйу.
Радио новостей коренных народов ABC транслирует программу новостей на Йолнгу Матха, а также на Варлпири по будням. Служба ресурсов и развития аборигенов (ARDS) ведет прямую радиотрансляцию на северо-востоке Арнемленда, Дарвина и Пальмерстона и размещает записи прошлых программ в Интернете. [10]
Слова и выражения
Гакал 'умение, талант, способность'
Бэру 'крокодил'
Гапумирр 'с водой' (ведро с водой), 'водянистый'. [11]
Манимак 'хорошо, ок'
Йол или Йо (произносится «йо») «да»
Yo Manymak , когда используется вместе, это выражение может быть синонимом любого из двух его составляющих слов, а также использоваться в качестве дружеского приветствия. Буква «о» в слове « йо» обычно удерживается дольше, когда используется как часть этого выражения.
Яка 'призрак'
Йоту 'ребенок'
Акка 'сестра'
Инди 'большой'
Йоту Йинди обозначает связь между двумя разными сущностями, которая характеризуется как отношения матери и ребенка. [12]
Австронезийские заимствования
Как и другие языки Верхнего края, йоллу-матха содержит множество заимствований из австронезийских языков из-за обильных контактов с народами-мореплавателями Индонезийского архипелага . [13] [14] [15] [16] Уокер и Зорк [13] определили 179 слов йоллу-матха, которые явно имеют австронезийское происхождение, и определили еще 70 возможных австронезийских заимствований, требующих дальнейшего изучения.
Словарный запас
Капелл (1942) перечисляет следующие основные словарные статьи: [17]
Примечания
^ Диксон, RMW (2002). Австралийские языки: их природа и развитие. Издательство Кембриджского университета. п. xxxvi.
^ Уилкинсон, Мелани (2012). Джамбаррпуйю: сорт йоллу из Северной Австралии . Мюнхен: Lincom Europa. стр. 44–45. ISBN978-3-86288-360-8.
^ Уилкинсон, Мелани (2012). Djambarrpuyŋuː Разновидность йолу из Северной Австралии . Мюнхен: Lincom Europa. стр. 44–45. ISBN978-3-86288-360-8.
^ Новости ABC
^ «1-100: 100 лучших 2017 — тройной j» . ABC (Австралийская радиовещательная корпорация) . 11 ноября 2011 года . Проверено 27 января 2020 г.
↑ Райх, Ханна (25 января 2020 г.). «Бейкер Бой завершает свое пребывание в звании «Молодой австралиец года», взяв язык йолнгу и танцуя дальше, в мейнстрим». Новости ABC (ABC Arts; Остановите все!) . Австралийская радиовещательная корпорация . Проверено 26 января 2020 г. .
↑ Келли, Барб (25 января 2019 г.). «Baker Boy назван молодым австралийцем 2019 года» (видео) . Новости АВС . Проверено 26 января 2020 г.
↑ Ньюстед, Эл (28 января 2018 г.). «Baker Boy выводит язык коренных народов в топ-100 лучших» . тройной Дж . Проверено 27 января 2020 г.
^ Языковые публикации ARDS
^ «Преодоление разрыва» . ARDS Культурные и творческие услуги аборигенов Северной территории . Проверено 5 марта 2022 г.
^ Трудджен, Ричард, 2000, «Тринадцать лет желания знать», Почему воины ложатся и умирают, Aboriginal Resource and Development Services, Inc. Дарвин, стр. 97-112
^ Кристи, Майкл Дж. (2013). Язык и культура ёлу: Учебные заметки . Дарвин, Австралия: Исследования Йоллу, Университет Чарльза Дарвина. п. 40. ИСБН978-1-921576-20-1.
^ abc Уокер, Алан; Зорк, Р. Дэвид (1 января 2011 г.). «Австронезийские заимствования в Йолнгу-Матхе на северо-востоке Арнемленда» (PDF) . История аборигенов . 5 (2). дои : 10.22459/AH.05.2011.07 .
^ Эванс, Николас (1 августа 1997 г.). Археология и лингвистика: аборигены Австралии в глобальной перспективе . ОУП Австралии и Новой Зеландии. стр. 237–260. ISBN0195506707.
^ Томас, Пол (июнь 2013 г.). История и наследие Макассана: путешествия, встречи и влияния - Глава 5. Интерпретация Макассанов: языковой обмен в исторических встречах (PDF) . АНУ Пресс. ISBN9781922144966.
↑ Шаппер, Антуанетта (19 января 2022 г.). «Помимо« макассанов »: размышления о слоях австронезийских контактов в северной Австралии». Австралийский журнал лингвистики . 41 (4): 434–452. дои : 10.1080/07268602.2021.2000365 . S2CID 246070761.
^ Капелл, Артур. 1941–1942, 1942–1943. Языки Арнемленда, Северная Австралия. Океания 12: 364–392, 13: 24–51.
Трудджен, Ричард, Почему воины ложатся и умирают [5], ARDS, Дарвин, 2000.
Примеры произнесения Йолнгу Матха [6]
Радио Национальная история
Уотсон, Хелен и Дэвид Уэйд Чемберс (с общиной Йолнгу в Йирркала). Поющая Земля, Подписывающая Земля . Университет Дикина .
Закон Мадайин на йолнгу и английском языке
дальнейшее чтение
«О Ёлнгу». Корпорация Нхулунбай .
Уилкинсон, Мелани; Марика, Райматта; Уильямс, Нэнси М. (2009). «17. «У этого места уже есть имя»». В Геркусе, Луиза ; Кох, Гарольд (ред.). Топонимы аборигенов: называние и переименование австралийского ландшафта. Монографии по истории аборигенов. АНУ Э Пресс. ISBN 978-1-921666-09-4.