stringtranslate.com

Джопара

Jopara [1] ( произношение на языке гуарани: [ɟopaˈɾa] ) или Yopará ( исп. [ɟʝopaˈɾa] ) — разговорная форма языка гуарани, на которой говорят в Парагвае и которая использует ряд заимствованных из испанского языка слов . Название происходит от слова на языке гуарани, означающего «смесь». [2]

Большинство парагвайцев, особенно молодежь, говорят на той или иной форме языка хопара.

Социальный контекст

Носители как гуарани, так и испанского языка обычно используют много кодового переключения между двумя языками, поэтому смешение двух языков называется «Jopara», что означает «смесь». Относительное количество гуарани или испанского языка, используемое в речи, варьируется в зависимости от рождения носителей, места, где они говорят, с кем они говорят, темы обсуждения и того, как они хотят, чтобы их смысл был интерпретирован. Как правило, сельское и старшее население склонно больше использовать гуарани, в то время как городское и молодое население больше использует испанский — сельское и старшее население больше понимает гуарани, а городское и молодое больше испанский. Для общего и повседневного разговора часто подходит гуарани, в то время как для технического и специального или формального разговора часто подходит испанский.

С 1992 года в соответствии с Законом о Министерстве образования и культуры Парагвая (MEC) в школах преподается гуарани в его «чистой форме» — отличной от повседневной речи хопара. Это привело к противоречивым мнениям: некоторые говорят, что преподавание чистого гуарани — лучший способ сохранить целостность языка, в то время как другие утверждают, что то, как преподается гуарани, сильно отличается от того, как на нем обычно говорят.

Лексикон

Многие грамматические маркеры для признаков, которые есть в гуарани, но отсутствуют в испанском языке, например маркеры эвиденциальности , заимствованы из гуарани. Например (слова гуарани выделены жирным шрифтом): [3]

Некоторые испанские слова, помещенные в предложение с примесью гуарани, имеют значение, отличное от стандартного испанского. Они могут происходить от кальк эквивалентных выражений гуарани. Например: [3]

В некоторых случаях носители языка джопара просто заменяют слово на гуарани или испанском языке во время разговора. Например: [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Люстиг, Вольф: Гуарани и хопара в Парагвае (http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/guarani/art/jopara.pdf)
  2. ^ Бриттон, А. Скотт (2004). Краткий словарь гуарани-английский/англо-гуарани . Нью-Йорк: Hippocrene Books . ISBN  978-0781810661
  3. ^ Аб Эскобар, Анна Мария (2012). «Испанский в контакте с языками индейцев». В Уальде Хосе Игнасио; Оларреа, Анкстон; О'Рурк, Эрин (ред.). Справочник по латиноамериканской лингвистике . Блэквелл. стр. 75–77.[ мертвая ссылка ]
  4. ^ "Speaking Jopara: A Guide to Paraguay's Fusion of Spanish and Guarani". Исследуйте вместе с Finesse . 1 января 2023 г. Получено 1 февраля 2023 г.