stringtranslate.com

Эйдзи Ёсикава

Эйдзи Ёсикава (吉川 英治, Ёсикава Эйдзи , 11 августа 1892 — 7 сентября 1962) — японский исторический писатель. Среди его самых известных романов — редакции старых классиков. В основном на него повлияли такие классические произведения, как «Сказка о Хэйке» , «Сказка о Гэндзи» , «Водный край» и «Роман трех королевств» , многие из которых он пересказал в своем собственном стиле. В качестве примера Ёсикава взял оригинальную рукопись Тайко в 15 томах, чтобы пересказать ее в более доступном тоне и сократить всего до двух томов. Другие его книги также служат аналогичным целям, и, хотя большинство его романов не являются оригинальными произведениями, он создал огромный объем работ и возобновил интерес к прошлому. Он был награжден Орденом «За заслуги в области культуры» в 1960 году (высшая награда для литератора в Японии), Орденом Священного сокровища и Художественной премией Майнити незадолго до своей смерти от рака в 1962 году. Его называют одним из лучшие исторические романисты Японии.

Жизнь

Семья Ёсикава. Фумико Икедо держит на руках своего первого сына Хидеаки, а Эйдзи Ёсикава держит своего второго сына Хидехо.

Он родился Хидэцугу Ёсикава (吉川英次, Ёсикава Хидэцугу ) в префектуре Канагава , на территории нынешней части Иокогамы . Из-за неудачного бизнеса отца ему пришлось бросить начальную школу, чтобы работать. [1] Когда ему было 18 лет, после почти смертельного несчастного случая на работе в доках Иокогамы, он переехал в Токио и стал учеником в мастерской по производству золотого лака . Примерно в это же время он увлекся комическим хайку . Он вступил в поэтическое общество и начал писать комические хайку под псевдонимом «Кидзиро».

В 1914 году за «Повесть об Эносиме» он выиграл первый приз на конкурсе писателей, спонсируемом издательством «Коданша» . Он присоединился к газете «Майю Симбун» в 1921 году, а в следующем году начал публиковать сериализации, начиная с « Жизни Синрана» .

Он женился на Ясу Акадзаве в 1923 году, в год Великого землетрясения Канто . Пережитое землетрясение укрепило его решимость сделать писательскую карьеру. В последующие годы он публиковал рассказы в различных периодических изданиях издательства «Коданша», которое признало его своим автором номер один. [ нужна цитата ] Он использовал 19 псевдонимов, прежде чем остановился на Эйдзи Ёсикаве. [ нужна цитация ] Впервые он использовал этот псевдоним в сериализации « Sword Trouble, Woman Trouble» . Его имя стало нарицательным после того, как «Секретные записи Наруто» были опубликованы в журнале Osaka Mainichi Shimbun ; с тех пор его сочинения стали намного популярнее.

В начале 1930-х годов его творчество стало интроспективным, отражающим растущие проблемы в его личной жизни. Но в 1935 году, когда в «Асахи Симбун» вышла серия «Мусаси» о знаменитом фехтовальщике Миямото Мусаси , его произведения прочно вошли в жанр исторической приключенческой фантастики.

После начала войны с Китаем в 1937 году газета «Асахи Симбун» направила его в качестве специального корреспондента. В это время он развелся с Ясу Акадзавой и женился на Фумико Икедо. В 1938 году Ёсикава присоединился к Пен бутай (букв. «Корпус пера»), правительственной организации, состоящей из авторов, которые путешествовали по фронту во время Второй китайско-японской войны , чтобы положительно отзываться о военных усилиях Японии в Китае. [2] [3] Во время войны он продолжал писать романы и попал под большее влияние китайской культуры. Среди произведений этого периода — Тайко и его пересказ « Романа о трёх королевствах» .

В конце войны он на некоторое время перестал писать и поселился на тихой пенсии в Ёсино (современный Оумэси) на окраине Токио, но к 1947 году он снова начал писать. Его послевоенные работы включают «Новую повесть о Хэйке» , опубликованную в еженедельнике «Асахи» (1950), и «Частный отчет о войне на Тихом океане » (1958).

7 сентября 1962 года он умер от осложнений, связанных с раком.

английские переводы

Четыре его книги переведены на английский язык. Они есть:

Миямото Мусаси , в переводе Мусаси.

Перевод Чарльза С. Терри

Тайко ки , что переводится как Тайко: эпический роман о войне и славе в феодальной Японии.

Перевод Уильяма Скотта Уилсона

Син Хэйке моногатари , что переводится как «История Хэйке: современный перевод классической сказки о любви и войне».

Перевод Фуки Войенака Урамацу

Васуренокори-но ки , что переводится как «Фрагменты прошлого: Мемуары».

Перевод Эдвина Макклеллана

Работает в печати на японском языке.

Японское издательство Kodansha в настоящее время издает 80-томную серию: Yoshikawa Eiji Rekishi Jidai Bunko (吉川英治歴史時代文庫), или «Историческая фантастика Эйдзи Йошикавы в мягкой обложке» . Коданша нумерует серии от 1 до 80.

Примечания

  1. ^ "日本大百科全書(ニッポニカ)「吉川英治」の解説" . котобанк . Проверено 12 ноября 2021 г.
  2. ^ "ペン部隊" . Котобанк (на японском языке) . Проверено 24 июля 2023 г.
  3. ^ Хатчинсон, Рэйчел; Мортон, Лейт Дуглас, ред. (2019). Справочник Рутледжа по современной японской литературе . Рутледж. ISBN 9780367355739.

Рекомендации

Внешние ссылки