Рональд Ф. Янгблад (10 августа 1931 г. – 5 июля 2014 г.) был американским библеистом и профессором Ветхого Завета . Помимо того, что он был одним из первых переводчиков Новой международной версии Библии, [1] он был главным редактором Нового иллюстрированного библейского словаря Нельсона [2] и входил в редакционную группу Zondervan NASB Study Bible [3] , оба из которых получили премию ECPA Christian Book Award за соответствующие годы публикации.
Youngblood родился в Чикаго в 1931 году. Он получил степень бакалавра в Университете Вальпараисо (1952), степень доктора наук в Фуллеровской теологической семинарии (1955) и степень доктора философии в колледже Дропси по ивриту и родственному обучению (1961). Он был рукоположен в 1958 году в Оксфордской баптистской церкви в Филадельфии . Он умер 5 июля 2014 года. [4]
Янгблад был наиболее тесно связан с семинарией Вефиль , сначала преподавая в кампусе Св. Павла (1961–1978), а затем в кампусе Сан-Диего (1982–2001). [5]
Янгблад впервые присоединился к команде переводчиков New International Version ( NIV ) в 1970 году и был приглашен в Комитет по переводу Библии в 1976 году, за несколько лет до его первой полной публикации в 1978 году. Он продолжил работу в качестве переводчика для первой крупной редакции в 1984 году и был исполнительным редактором New International Reader's Version (1995, 1998). [6] Позднее он сыграл значительную роль в разработке Today's New International Version . [7]
Он также был председателем правления Международного библейского общества [ 8] и редактором журнала Евангелического теологического общества (1976–1998). [9]
В 2003 году в его честь был опубликован юбилейный сборник . Проблема перевода Библии: сообщение Слова Божьего миру: эссе в честь Рональда Ф. Янгблада включали вклады DA Carson , Dick France , Andreas J. Köstenberger , Douglas J. Moo , Moisés Silva , Mark L. Strauss и Bruce K. Waltke . [10]