Z213: Exit — роман греческого автора Димитриса Льякоса , написанный в 2009–2018 годах . Это первая часть трилогии Poena Damni. Несмотря на то, что книга является первой в трилогии по порядку повествования, она была опубликована третьей в серии. [1] Работа развивается как последовательность фрагментированных дневниковых записей [2], фиксирующих уединенные переживания неназванной, похожей на Улисса персоны [3] в ходе путешествия на поезде, постепенно трансформирующегося во внутреннее исследование границ между собой и реальностью . Путешествие также сродни опыту религиозного поиска с различными библейскими отсылками, в основном из Ветхого Завета, [4] встроенными в текст, который часто разорван и лишен пунктуации. [5] [3] Большинство критиков помещают Z213: Выход в постмодернистский контекст, исследуя взаимосвязи с такими писателями, как Сэмюэл Беккет [6] и Кормак Маккарти [6] [3] [7], в то время как другие подчеркивают его модернистское сходство [8] и прочную основу работы на классических и религиозных текстах. [9]
Z213: Exit трудно классифицировать по жанру, и это одновременно повесть , поэма и журнал . В отличие от работ «фактического отчета», таких как If This Is a Man Примо Леви , произведение принимает режим онейрического реализма , посредством которого ужас насильно скрывается под поверхностью сознания, чтобы снова появиться в новых и все более кошмарных формах. Косвенные ссылки на трагедии недавней человеческой истории очевидны [10] , хотя обширные библейские и мифические мотивы предполагают гораздо более широкий проект. Книгу можно читать как первый том постмодернистского эпоса. [11] Она считается одним из самых важных антиутопических произведений 21-го века [12], а также одним из величайших произведений греческой литературы всех времен. [13]
Работа повествует, в том, что читается как личный дневник, в стихотворной форме, а также в постмодернистской поэтической прозе, [14] о странствиях человека, который сбегает из охраняемого здания, в кошмарной версии пост- Армагеддонского эмбиента. В начальных разделах книги рассказчик/главный герой бежит из того, что кажется заключением в здании, состоящем из палат и персонала, и откуда людей необъяснимым образом увозят, чтобы сбросить в ямы. [15] Беглец покидает «лагерь», чтобы добраться до близлежащей железнодорожной станции, и начинает путешествие, которое он записывает в «найденной» библейской брошюре, которую он превращает в свой дневник. [5] По мере продолжения путешествия наступает растущее чувство паранойи [16] [17], и идея преследования становится все более центральной заботой. Однако в ходе путешествия нет преследователей, которых можно было бы идентифицировать, и предполагаемая охота остается загадкой до самого конца. [14] Окружающая среда, кажется, намекает на декадентское футуристическое государство тоталитарного типа . Путешествие отображено неопределенным образом, хотя косвенные ссылки создают ощущение временного/пространственного вакуума. Рассказчик, кажется, движется вперед, в то же время будучи поглощенным своими собственными кошмарными фантазиями. [18] [19] Z213: Выход заканчивается описанием жертвоприношения, где главный герой и «голодная пирующая группа» жарят ягненка на вертеле, разрезают и освежевывают его все еще блеющее тело и удаляют его внутренности, как будто соблюдая священный обряд. [6] [20] Настроение усиливается доминирующей обстановкой пустоши, которая может быть (это никогда не указывается явно) результатом войны, которая оставила ландшафт в руинах. Общее впечатление напоминает духовные поиски или эсхатологический опыт. [21] [14]
Название книги, кажется, представляет собой случай сверхопределения , [16] и было сделано множество предложений учеными и рецензентами, указывающих на разные направления в тексте. Существует общее впечатление, что, учитывая содержание книги как вымышленного дневника беглеца, Z213 может указывать на уникальный номер заключенного, отделение или секцию в предполагаемом центре содержания под стражей. [11] Было предложено несколько других интерпретаций, как следует ниже:
Z213: Exit реконтекстуализирует элементы из большего греческого канона – включая сбежавшего героя и набожного странника. [23] Он вращается вокруг множества взаимосвязанных тем, с поиском [6] и козлом отпущения , [24] [20] как в его социальном, так и в его религиозном измерении, являющимися преобладающими заботами. Через побег и постепенное отчуждение главного героя книги, бегущего от структуры, которая представлена как своего рода заключение, индивид показан как предполагаемая жертва преследующего порядка. Это еще больше осложняется базовой травмой реального – или воображаемого – социального коллапса, детали которого разворачиваются в ходе путешествия рассказчика. [17] Выставление за пределы границ знакомого мира также пагубно для самообладания как себя, так и реальности, которую рассказчик/автор должен восстановить. Изгнание приносит с собой борьбу за реконструкцию знакомой вселенной посредством формирования новых и ассимиляции, порой непостижимых, кошмарных или галлюцинаторных переживаний. [25] Переосмысление «личной реальности», связь с другими и поиск метафизически прочной основы являются основными проблемами, ведущими к экзистенциальной тревоге и растущему чувству паранойи . [10] Одновременно с этим, есть попытка достичь отсутствующего Бога, который, кажется, постоянно отступает от досягаемости главного героя, вызывая переживания, описанные мистиками негативной теологии , Дантовским Адом и Книгой Иова . [25]
Но никого. Ты далеко, никто тебя не знает, никто не хочет тебя найти, и никто тебя не ищет. А завтра ты будешь где-то еще дальше, еще труднее, даже если они пошлют кого-то. Но они не знают дороги, и прежде чем они узнают, что ты сбежал в другое место. Они умеют искать, но не знают, в какую сторону. И даже если они отправятся откуда-то, они все равно будут довольно далеко. И их будет не много. Возможно, всего один. Один такой, как все они вместе взятые. Те же глаза, которые ищут, тот же разум, который рассчитывает следующий ход. Те же ноги, которые бегут, те же руки, которые широко расставлены. Уши, напрягающиеся, чтобы прислушаться, ноздри над добычей. Всегда так себя вел. Два глаза, два уха, две ноздри, две руки, две ноги. Симметрия машины, которая преследует тебя.
Из «Z213: ВЫХОД»;
Поэна Дамни
Z213: Exit использует прием палимпсеста для передачи различных слоев своего мифического, исторического и вымышленного содержания. [23] Начиная с medias res , [25] [26] он выстраивает своего рода неразрешимую историю вокруг своего рассказчика/главного героя, чередуя поэзию и прозу, чтобы представить его внутренние мысли и переживания. [25] Поэтические тропы взаимозаменяемо сочетаются с почти телеграфным стилем, опускающим артикли и союзы, [4] при использовании риторики дневниковой формы; в основном разговорной, с нарушениями и искажениями грамматики. Свободно плавающие предложения [27] и лакуны иногда образуют сломанный неструктурированный синтаксис, [5] кажущийся тесным, но оставляющий достаточно лазеек, через которые выражаются подсознательные страхи. В то же время существует ритмическое использование языка, создающее музыкальность посреди отчаяния. [28]
Было отмечено, что Z213: Exit демонстрирует глубокую структуру трагедии [7] - вместо ее формальных характеристик - и поэтому был назван посттрагическим произведением. [29] Религиозные и визионерские образы, а также библейский стиль языка [6] преобладают, причем Ветхий Завет (в основном Тора ) и различные древнегреческие тексты являются повторяющимися точками отсчета. Иногда внешние источники изменяются и бесшовно интегрируются в текст, становясь частью повествования главного героя. На лингвистическом уровне сам текст создает лиминальный [26] и фрагментированный ландшафт, таким образом изображая разрыв временных и пространственных отношений во вселенной, разворачивающийся в ходе путешествия. [16] В конечном счете, текст, кажется, обретает свой собственный независимый статус, чтобы рассматривать, организовывать и перестраивать себя. [30] : 276–277
Оригинальная греческая версия (греческое название: Z213: ΕΞΟΔΟΣ) была впервые опубликована в 2009 году. Английский перевод Шорши Салливана появился в 2010 году издательством Shoestring Press, а затем последовало второе переработанное издание в 2016 году. Книга в двух своих изданиях является наиболее широко рецензируемым произведением современной греческой литературы в переводе. [31] [32] Критик Майкл О'Салливан [33] приветствовал книгу как «удивительно темное, но в то же время заманчивое описание того, что можно было бы назвать философией выходов и входов» и как «удобно расположившуюся среди таких произведений, как «Перед законом» Кафки и короткое стихотворение Беккета «Мой путь — в текущем песке». [6] Литературный критик и исследователь Робинсона Джефферса Роберт Заллер считал книгу «одним из самых важных и сложных литературных произведений, пришедших из Греции в прошлом поколении». [34] Работа рассматривается как характерный представитель техники фрагментации в современной литературе [35] [2] и в то же время воспринимается как наследник эпической поэзии, формирующий древнюю традицию повествования в постмодернистском стиле. [36] Z213: EXIT принадлежит к канону постмодернистских текстов, опубликованных в новом тысячелетии, а трилогия Льякоса «Poena Damni» является, возможно, самое значительное греческое произведение в истории постмодернистской литературы и драмы. [30] : xxx–xxxi Трилогия в целом также классифицируется как пример эргодической литературы , [37] постмодернистского возвышенного , [38] а также как одно из важнейших антиутопических произведений 21-го века. [12] С коммерческой точки зрения книга стала одним из самых продаваемых произведений современной европейской поэзии в английском переводе. [39] [40] [41] Новая, переработанная версия Z213: Exit ( ISBN 9781910323625 ) появилась в октябре 2016 года, а полная трилогия была опубликована в англоязычном издании Box Set в 2018 году. [42]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite magazine}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )